"la publication de mon dernier rapport" - Traduction Français en Arabe

    • صدور تقريري الأخير
        
    • تقريري اﻷخير
        
    • صدور تقريري السابق
        
    • تقديم تقريري الأخير
        
    La situation humanitaire dans l'est du Tchad et le nord-est de la République centrafricaine ne laisse apparaître aucun signe d'amélioration depuis la publication de mon dernier rapport. UN 84 - لم يبد الوضع الإنساني أي علامات للتحسن في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى منذ صدور تقريري الأخير.
    Les accords importants sur l'économie conclus avant la publication de mon dernier rapport demeurent en place. UN 14 -والاتفاقات المهمة التي تم التوصل إليها بشأن الاقتصاد قبل صدور تقريري الأخير تبقى سارية.
    Depuis la publication de mon dernier rapport (S/2007/97), des faits positifs sont survenus au Tchad et dans la région. UN 9 - استجدت منذ صدور تقريري الأخير (S/2007/97) بعض التطورات السياسية الإيجابية في تشاد وفي المنطقة.
    La situation financière de la Cour ne s’est pas améliorée depuis la publication de mon dernier rapport. UN ولم يطرأ أي تحسن على الوضع المالي للمحكمة منذ تقريري اﻷخير.
    Je constate avec préoccupation que les tensions politiques se sont aggravées depuis la publication de mon dernier rapport. UN 65 - يساورني القلق من ازدياد التوترات السياسية منذ صدور تقريري السابق.
    Sur les plans des opérations militaires et de la sécurité, la situation dans la zone d'opérations de la FINUL est demeurée généralement stable depuis la publication de mon dernier rapport, le 30 octobre 2007 (S/2007/641). UN 6 - ظلت الحالة العسكرية والأمنية في منطقة عمليات القوة مستقرة عموما منذ تقديم تقريري الأخير في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (S/2007/641).
    Soumis en application du paragraphe 14 de la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité, le présent rapport fait le point sur la question des Koweïtiens et nationaux d'États tiers portés disparus et sur celle des biens koweïtiens disparus, notamment les archives nationales, depuis la publication de mon dernier rapport le 5 décembre 2011 (S/2011/754). UN 1 - يُقدَّم هذا التقرير عملا بالفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 1284 (1999) وهو يغطي التطورات المتعلقة بمسألة المفقودين من الكويتيين ومن رعايا البلدان الثالثة ومسألة الممتلكات الكويتية المفقودة، بما في ذلك محفوظاتها الوطنية، منذ صدور تقريري الأخير المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2011 (S/2011/754).
    Depuis la publication de mon dernier rapport (S/2011/643), la Commission du cessez-le-feu s'est réunie à quatre reprises à Al-Fasher sous la présidence du commandant de la MINUAD. UN 6 - ومنذ صدور تقريري الأخير (S/2011/643)، اجتمعت لجنة وقف إطلاق النار أربع مرات في الفاشر برئاسة قائد قوة العملية المختلطة.
    Après la publication de mon dernier rapport sur l'application de la résolution 1559 (2004) (S/2006/248), Israël a continué à provoquer le Liban en faisant incursion à répétition dans son espace aérien, s'avançant parfois loin et passant le mur du son au dessus d'agglomérations (voir S/2006/560). UN 20 - بعد صدور تقريري الأخير عن تنفيذ القرار 1559 (2004) (S/2006/248)، ظلت الاختراقات الجوية الإسرائيلية المستمرة الاستفزازية التي تتوغل أحيانا في عمق المجال الجوي اللبناني وتحدث فرقعات صوتية فوق المناطق المأهولة بالسكان، مسألة تثير قلقا كبيرا (انظر S/2006/560).
    Il fait le point sur les activités menées par l'Organisation des Nations Unies en Iraq depuis la publication de mon dernier rapport (S/2012/535), daté du 11 juillet 2012, et rend compte de l'évolution politique du pays et des principaux événements de portée régionale ou internationale, ainsi que des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité qui concernent l'Iraq. UN وهو يعرض آخر مستجدات أنشطة الأمم المتحدة في العراق منذ صدور تقريري الأخير (S/2012/535) المؤرخ 11 تموز/يوليه 2012، ويغطي أهم التطورات السياسية والأحداث الإقليمية والدولية، وكذلك المسائل التشغيلية والأمنية المتعلقة بالعراق.
    Soumis en application du paragraphe 14 de la résolution 1284 (1999) du Conseil de sécurité, le présent rapport fait le point sur la question des Koweïtiens et nationaux d'États tiers portés disparus et sur celle des biens koweïtiens disparus, notamment les archives nationales, depuis la publication de mon dernier rapport en juin 2011 (S/2011/373). UN 1 - يُقدَّم هذا التقرير عملا بالفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 1284 (1999) وهو يغطي المستجدات بشأن مسألة المفقودين من الكويتيين ومن رعايا البلدان الثالثة ومسألة الممتلكات الكويتية المفقودة، بما في ذلك المحفوظات الوطنية منذ صدور تقريري الأخير في حزيران/يونيه 2011 (S/2011/373).
    Depuis la publication de mon dernier rapport sur l'application de la résolution 1701 (2006), une violation grave de cette disposition a été constatée le 14 juillet 2009, comme le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix l'a signalé au Conseil de sécurité lors de consultations à huis clos le 23 juillet. UN ومنذ صدور تقريري الأخير عن تنفيذ القرار 1701 (2006)، اكتشف وقوع انتهاك جسيم لهذا الحكم في 14 تموز/يوليه 2009، على نحو ما أحاط به وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام مجلس الأمن علما في المشاورات المغلقة التي أجريت في 23 تموز/يوليه.
    24. Il semblerait toutefois que peu de réfugiés soient effectivement rentrés en Croatie depuis la publication de mon dernier rapport. UN ٢٤ - بيد أنه يبدو أن عددا قليلا من اللاجئين عادوا فعلا إلى كرواتيا منذ تقديم تقريري اﻷخير.
    Depuis la publication de mon dernier rapport, le 17 octobre 1997 (S/1997/807), l'application des tâches restantes n'a pas sensiblement avancé. UN ومنذ صدور تقريري اﻷخير في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ )S/1997/807(، لم يحدث تقدم هام في تنفيذ المهام المتبقية.
    69. Depuis la publication de mon dernier rapport (voir S/1996/542), de grands progrès ont été réalisés, qui concernent l'organisation et la formation. UN ٦٩ - ومنذ تقريري اﻷخير )انظر S/1996/542)(، أحرز تقدم ملموس في مجالي التنظيم والتدريب.
    Pour ce qui est de la question des vols directs entre Addis-Abeba et Asmara, j'ai le regret d'informer le Conseil de sécurité que le Gouvernement érythréen n'a pas changé de position depuis la publication de mon dernier rapport. UN 7 - وفيما يتعلق بمسألة مسار الطيران المباشر بين أديس أبابا وأسمرا، يؤسفني أن أُبلغ مجلس الأمن بأن موقف حكومة إريتريا لم يتغير منذ صدور تقريري السابق.
    Il fait le point sur les activités menées par l'Organisation des Nations Unies en Iraq depuis la publication de mon dernier rapport (S/2012/185), daté du 29 mars 2012. UN ويعرض التقرير آخر ما استجد من تطورات بشأن الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في العراق منذ صدور تقريري السابق المؤرخ 29 آذار/مارس 2012 (S/2012/185).
    Il porte sur les progrès réalisés dans les pays d’Amérique centrale dans les domaines de la paix, de la liberté, de la démocratie et du développement depuis la publication de mon dernier rapport (A/53/315). UN وهو يتناول التطورات المتصلة بالتقدم الذي حققته بلدان أمريكا الوسطى في مجالات السلام والحرية والديمقراطية والتنمية منذ صدور تقريري السابق )(A/53/315.
    Depuis la publication de mon dernier rapport, j'ai encore une fois demandé au Gouvernement érythréen d'envisager la conclusion de l'accord avec l'Organisation des Nations Unies sans délai, et proposé que par la même occasion, nous redoublons d'efforts pour trouver une solution acceptable pour tous à la question du VIH/sida. UN ومنذ تقديم تقريري الأخير طلبت مجددا من حكومة إريتريا أن تنظر في التوقيع على الاتفاق مع الأمم المتحدة بدون مزيد من التأخير، واقترحت في الوقت نفسه أن نواصل جهودنا لإيجاد حل يقبله الطرفان لمسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il récapitule les progrès accomplis par les pays de l'Amérique centrale dans les domaines de la paix, de la liberté, de la démocratie et du développement économique depuis la publication de mon dernier rapport (A/56/416), en septembre 2001. UN ويلخص التقرير التقدم الذي حققته بلدان أمريكا الوسطى في مجالات السلام والحرية والديمقراطية والتنمية الاقتصادية منذ تقديم تقريري الأخير (A/56/416) في أيلول/سبتمبر 2001.
    Le présent rapport porte sur l'évolution de la situation dans la zone de la mission depuis la publication de mon dernier rapport à l'Assemblée, le 9 novembre 2000 (A/55/618), jusqu'à la fin du mandat de la Mission, le 6 février 2001. UN ويغطي هذا التقرير التطورات المستجدة في منطقة البعثة منذ تقديم تقريري الأخير إلى الجمعية العامة، المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 (A/55/618)، وحتى انتهـــــاء ولايـة البعثـــــة فـــي 6 شباط/فبراير 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus