"la publication des documents" - Traduction Français en Arabe

    • إصدار الوثائق
        
    • بإصدار الوثائق
        
    • للوثائق
        
    • نشر الوثائق
        
    • لإصدار الوثائق
        
    • لنشر الوثائق
        
    • إصدار وثائق
        
    • صدور الوثائق
        
    • نشر وثائق
        
    • بنشر وثائق
        
    • بنشر الوثائق
        
    • بنشر ورقات
        
    • إصدار الوثيقتين
        
    • في تقديم الوثائق
        
    • التقاعس عن التقيد بتوفير
        
    Des règles très strictes gouvernent la publication des documents du Comité. UN وقال إن اللجنة لديها قواعد صارمة تحكم إصدار الوثائق.
    Le secrétariat a ultérieurement indiqué au Conseil que la publication des documents dans les six langues officielles coûtait 650 dollars la page. UN وقد أبلغت اﻷمانة المجلس في وقت لاحق أن إصدار الوثائق بجميع اللغات الرسمية الست سيتكلف ٦٥٠ دولارا لكل صفحة.
    Toutefois, elle continue de se demander comment seront financés les coûts supplémentaires qui résulteront de la proposition relative à la publication des documents en chinois et en arabe. UN غير أنها ما زالت قلقة على الطريقة التي ستُدفع بها التكاليف الإضافية الناتجة عن إصدار الوثائق باللغتين العربية والصينية.
    À cet égard, la < < règle des six semaines > > appliquée à la publication des documents était particulièrement révélatrice. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد بشكل خاص إلى ' ' قاعدة الأسابيع الستة`` فيما يتعلق بإصدار الوثائق.
    Tout a été mis en œuvre pour veiller à ce que des facteurs externes comme la présentation tardive des documents par les départements auteurs ne retarde pas la publication des documents destinés aux réunions intergouvernementales. UN ولم يدخر أي جهد في سبيل كفالة عدم تأثير عوامل خارجية، من قبيل تأخر الإدارات المعدة للوثائق في تقديمها، على إصدار الوثائق في مواعيدها المحددة للاجتماعات الحكومية الدولية.
    la publication des documents officiels obéit généralement à des dispositions du règlement intérieur des principaux organes de l'ONU. UN وترد بصورة عامة أحكام بشأن نشر الوثائق الرسمية في النظام الداخلي لﻷجهزة الرئيسية التابعة لﻷمم المتحدة.
    62. La délégation japonaise note les raisons avancées par le Secrétariat pour expliquer les retards dans la publication des documents. UN 62 - وقال إن وفده أحاط علما بالمبررات التي قدمتها الأمانة العامة للتأخر في إصدار الوثائق.
    Il convient de ne pas sous-estimer l'incidence négative des retards dans la publication des documents - ou du fait qu'ils ne soient pas publiés du tout - sur le fonctionnement des organes intergouvernementaux et des organes d'experts. UN ولا يمكن التقليل من شأن الأثر السلبي للتأخر في إصدار الوثائق أو عدم توافرها في عمل الهيئات والخبراء الحكوميين الدوليين.
    Il note qu'en réponse à la demande de la Commission, le Secrétariat a accéléré la publication des documents. UN واستجابة لطلب اللجنة، لاحظ أن الأمانة العامة عجلت في إصدار الوثائق.
    Tout au long de la session, le retard dans la publication des documents a perturbé les travaux de la Commission. UN ووصف تأخر إصدار الوثائق بأنه مشكلة تعاني منها اللجنة طوال مدة الدورة.
    Le secrétariat a ultérieurement indiqué au Conseil que la publication des documents dans les six langues officielles coûtait 650 dollars la page. UN وقد أبلغت اﻷمانة المجلس في وقت لاحق أن إصدار الوثائق بجميع اللغات الرسمية الست يتكلف ٦٥٠ دولارا لكل صفحة.
    Le Secrétariat doit donc veiller au respect des règles applicables à la publication des documents. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تعمل الأمانة العامة على الالتزام بالقواعد المتعلقة بإصدار الوثائق.
    Cette avancée dans la planification a permis d'améliorer la publication des documents à temps pour qu'ils soient examinés par les organes intergouvernementaux. UN وهذا الإنجاز الهام في مجال التخطيط المسبق أدى بدوره إلى تحسُّن الالتزام بإصدار الوثائق في الموعد المناسب كي تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية.
    ii) Augmentation du pourcentage de rapports sur le budget et son exécution soumis dans les délais prévus pour la publication des documents UN ' 2` زيادة النسبة المئوية لتقارير الميزانية والأداء المقدمة بحلول المواعيد النهائية للوثائق
    L'Assemblée générale a clairement déclaré dans ses résolutions que la publication des documents sous forme électronique ne devait pas empêcher leur distribution sur support papier. UN بل أن الجمعية العامة قد أوضحت في قراراتها المتعلقة بالموضوع أن النشر الإلكتروني للوثائق يجب ألا يؤثر على توفر النسخ المطبوعة.
    la publication des documents officiels obéit généralement à des dispositions du règlement intérieur des principaux organes de l'ONU. UN وترد بصورة عامة أحكام بشأن نشر الوثائق الرسمية في النظام الداخلي لﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة.
    Le Président dit qu'il est de son devoir de demander au Secrétariat de respecter la règle des six semaines pour la publication des documents. UN 7 - الرئيس: قال إن من واجبه أن يطلب من الأمانة العامة التقيّد بقاعدة الأسابيع الستة لإصدار الوثائق.
    À cet égard, il a été dit en outre que l'accord des parties devrait être une condition préalable à la publication des documents. UN وفي هذا الصدد، قيل كذلك إن موافقة الطرفين ينبغي أن تكون شرطاً لازماً لنشر الوثائق.
    La réduction des moyens dont on dispose pour l'édition risque de retentir sur la qualité et de retarder la publication des documents autres que ceux qui sont destinés aux organes délibérants. UN ستقلص الطاقة التحريرية، مما قد يؤثر على جودة التحرير ويؤخر إصدار وثائق الهيئات غير التداولية.
    41. La persistance de retards dans la publication des documents est regrettable et particulièrement gênante pour les petites délégations. UN ٤١ - وأعرب عن أسفه لاستمرار التأخير في صدور الوثائق اﻷمر الذي يسبب مشاكل للوفود القليلة العدد على نحو خاص.
    Tout en saluant les efforts que fait la Cour pour diffuser ces publications par l'intermédiaire de bases de données informatiques, ma délégation veut espérer que la publication des documents de la Cour sera sensiblement améliorée dans un avenir proche. UN ولئــن كنا نرحب بجهود المحكمة لتوزيع هــذه المنشــورات عن طريق قاعدة البيانات الالكترونية، فإن وفد بلادي يرجو أن يتحسن نشر وثائق المحكمة تحسنا كبيــرا فــي المستقبل القريب.
    La résolution autorisait également la publication des documents des organismes des Nations Unies dans n'importe quelle langue non officielle, si ces organismes en décidaient ainsi. UN وسمح القرار كذلك بنشر وثائق هيئات الأمم المتحدة بأي لغات غير اللغات الرسمية، إذا ما قرّرت تلك الهيئات ذلك.
    Il a été noté en outre que la décision sur le niveau d'accès qui serait accordé aux amici curiae était étroitement liée aux dispositions relatives à la publication des documents. UN وأُشير كذلك إلى أنَّ القرار المتعلق بمستوى الاطلاع على الوثائق المسموح به لأصدقاء هيئة التحكيم يتصل صلة وثيقة بالحكم المتعلق بنشر الوثائق.
    Le HCR se chargera de la publication des documents d'information ainsi que des résultats des tables rondes pour informer et orienter les praticiens au sujet de ces différentes questions. UN وستقوم المفوضية بنشر ورقات المعلومات الأساسية فضلاً عن نتائج اجتماعات المائدة المستديرة وذلك من أجل إعلام وتوجيه ممارسي هذه المهن فيما يتصل بهذه القضايا.
    1. Après la publication des documents IDB.41/15-PBC.29/15 et PBC.29/CRP.3, le Secrétariat a reçu une communication de la Mission permanente de la Thaïlande en date du 4 septembre 2013 annonçant le retrait de sa candidate au poste de commissaire aux comptes, Mme Prapee Ankinandana. UN 1- عقب إصدار الوثيقتين IDB.41/15-PBC.29/15 وPBC.29/CRP.3، تلقَّت الأمانة رسالةً بتاريخ 4 أيلول/سبتمبر 2013 من البعثة الدائمة لتايلند تُعلن فيها سحب ترشيح السيدة برابي أنكيناندانا، من تايلند، لمنصب مراجع الحسابات الخارجي.
    Il faudrait adopter une démarche multiforme plus rigoureuse pour mettre fin aux retards constatés dans la publication des documents de la Cinquième Commission et prendre des dispositions pour obliger les retardataires à rendre des comptes, comme l'Assemblée générale l'a demandé. UN وينبغي اتخاذ نهج أكثر صرامة ومتعدد الجوانب لمعالجة التأخير في تقديم الوثائق من أجل أن تنظر فيها اللجنة الخامسة؛ ويتعين العمل على تنفيذ طلب الجمعية العامة بشأن آليات مساءلة المتأخرين في التقديم.
    5. Note que la non-application du paragraphe 5 de la section III de sa résolution 55/222 implique aussi celle de la règle des six semaines concernant la publication des documents, ainsi que de sa résolution 50/11 sur le multilinguisme, dans laquelle elle a rappelé qu'il fallait veiller à diffuser simultanément les documents dans les six langues officielles de l'Organisation; UN 5 - تلاحظ أن التقاعس عن الامتثال للفقرة 5 من الجزء ثالثا من قرارها 55/222 يعني ضمنا التقاعس عن التقيد بتوفير الوثـــــائق وفقا لقاعدة الأسابيع الستة ولقرارها 50/11 بشأن تعدد اللغات الذي ذكّرت فيه الجمعية العامة بضرورة ضمان التوزيع المتزامن للوثائق الصادرة باللغات الرسمية السـت للأمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus