"la publication des rapports" - Traduction Français en Arabe

    • نشر تقارير
        
    • إصدار تقارير
        
    • إصدار التقارير
        
    • صدور التقارير
        
    • صدور تقارير
        
    • بنشر تقارير
        
    • التقارير وإصدارها
        
    • بنشر التقارير
        
    • ونشر التقارير
        
    • بإصدار التقارير
        
    • وإصدار تقارير
        
    • ونشر تقارير
        
    • نشر التقارير من شأنه
        
    • لنشر التقارير
        
    • لنشر تقارير
        
    la publication des rapports officiels contenant des informations sur la défense des droits de l'homme en Russie est une pratique qui se développe. UN وقد تزايدت ممارسة نشر تقارير صادرة عن الادارات المختصة تتضمن معلومات في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان في روسيا.
    la publication des rapports officiels contenant des informations sur la défense des droits de l'homme en Russie est une pratique qui se développe. UN وقد تزايدت ممارسة نشر تقارير صادرة عن الادارات المختصة تتضمن معلومات في مجال الدفاع عن حقوق اﻹنسان في روسيا.
    Cette réunion était organisée à la demande de membres du Groupe de travail qui s'inquiétaient du manque de ponctualité de la publication des rapports du Secrétaire général. UN وعقدت الجلسة استجابة لطلب تقدم به أعضاء الفريق العامل الذين يعربون عن قلقهم إزاء دقة مواعيد إصدار تقارير الأمين العام.
    En d'autres termes, la publication des rapports finals prenait en moyenne 169 jours. UN وبعبارة أخرى، استغرق إصدار التقارير النهائية مدة متوسطها 169 يوما.
    Dans les autres cas, la réponse avait été envoyée dans un délai de deux à six mois après la publication des rapports. UN وفي الحالات المتبقية، قدم الرد بعد فترة تتراوح بين شهرين وستة أشهر من صدور التقارير.
    Un mois après la publication des rapports d'audit. UN شهر واحد ابتداء من صدور تقارير مراجعة الحسابات.
    16A.31 Les ressources demandées (38 600 dollars), qui accusent une diminution de 11 900 dollars, doivent permettre de financer la publication des rapports de la Commission. UN ٦١ ألف - ١٣ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٠٠٦ ٨٣ دولار، والتي تمثل انخفاضا قدره ٠٠٩ ١١ دولار، بنشر تقارير اللجنة.
    Les procédures d'examen décrites ci-dessus doivent permettre d'assurer que les erreurs sont éliminées bien avant la publication des rapports de la Plateforme et des documents techniques. UN ينتظر أن تضمن عمليات الاستعراض المبينة أعلاه إزالة الأخطاء قبل نشر تقارير المنبر وأوراقه التقنية.
    Les procédures d'examen décrites ci-dessus doivent permettre d'éliminer les erreurs bien avant la publication des rapports de la Plateforme et des documents techniques. UN ينتظر أن تضمن عمليات الاستعراض المبينة أعلاه إزالة الأخطاء قبل نشر تقارير المنبر وأوراقه التقنية.
    En conséquence, le Comité consultatif se prononce en faveur de la poursuite de la publication des rapports d'audit interne. UN وبناء على ذلك، تؤيد اللجنة استمرار نشر تقارير مراجعة الحسابات الداخلية.
    Après la publication des rapports d'audit interne, il a été demandé aux bureaux d'intégrer dans le système les actions de suivi envisagées et de les mettre à jour. UN وبعد إصدار تقارير المراجعة الداخلية طُلب من المكاتب إدخال أعمال المتابعة المقترحة ضمن النظام والعمل على تحديثها.
    la publication des rapports que les États parties soumettront au mécanisme envisagé doit au préalable être approuvée par la Conférence. UN ويجب أن يكون إصدار تقارير الدول الأطراف التي تُقدَّم إلى آلية الاستعراض هذه خاضعا للموافقة المسبقة من المؤتمر.
    :: La procédure qui amène à la publication des rapports d'audit devrait être révisée afin de réduire les délais. UN :: استعراض نظام وإجراءات إصدار تقارير المراجعة لاختصار الوقت اللازم لإصدارها.
    D'autre part, il serait plus facile d'étaler la publication des rapports sur toute l'année, au lieu de la concentrer sur l'automne comme c'est le cas actuellement; UN وسييسر أيضا إصدار التقارير على مدار السنة على نحو أكثر انتظاما، بدلا من التركيز الحالي لتقارير المجلس في الخريف؛
    La Conférence devrait décider de la publication des rapports. UN وينبغي أن يبت المؤتمر في أمر إصدار التقارير.
    L'Union européenne regrette le retard enregistré dans la publication des rapports pertinents, qui ne lui a pas permis d'étudier ces documents de manière suffisamment approfondie. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن أسفه لتأخر إصدار التقارير موضوع البحث، الأمر الذي منعه من دراستها بصورة وافية كما كان يود.
    Dans les autres cas, la réponse avait été envoyée dans un délai de deux à six mois après la publication des rapports. UN وفي الحالات المتبقية، قدم الرد بعد فترة تتراوح بين شهرين وستة أشهر من صدور التقارير.
    Au moins 10 rapports nationaux ont été établis à la suite de la publication des rapports sur l'état des villes dans le monde. UN وتم وضع ما لا يقل عن 10 تقارير وطنية في إثر صدور تقارير حالة مدن العالم.
    16A.31 Les ressources demandées (38 600 dollars), qui accusent une diminution de 11 900 dollars, doivent permettre de financer la publication des rapports de la Commission. UN ١٦ ألف - ٣١ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ٣٨ دولار، والتي تمثل انخفاضا قدره ٩٠٠ ١١ دولار، بنشر تقارير اللجنة.
    Dispositions relatives à l'établissement et à la publication des rapports UN حاء - الأحكام المتعلقة بإعداد التقارير وإصدارها
    Soulignant l'apparente absence de système indépendant de plaintes contre la police, il s'enquiert des ressources qui seront allouées au mécanisme de prévention national nouvellement créé et voudrait notamment savoir à qui il incombera d'autoriser la publication des rapports des visites effectuées dans le cadre de ce mécanisme. UN وشدَّد على الانعدام الواضح لنظام شكاوى مستقل يتعلق بالشرطة، وسأل عن ماهية الموارد التي ستخصصها الدولة للآلية الوطنية لمنع الانتهاكات التي أُنشئت حديثاً، وطلب توضيح هوية الجهة التي ستتولى مسؤولية الإذن بنشر التقارير المتعلقة بالزيارات التي سيُضطلع بها في إطار هذه الآلية.
    47. Une autre contribution importante du PNUD est l'élaboration et la publication des rapports nationaux sur le développement humain. UN ٧٤ - وتمثلت إحدى المساهمات الهامة اﻷخرى للبرنامج اﻹنمائي في إعداد ونشر التقارير الوطنية عن التنمية البشرية.
    ii) Respect intégral des délais fixés pour la publication des rapports UN ' 2` امتثال بنسبة 100 في المائة للمواعيد النهائية المتعلقة بإصدار التقارير
    En outre, des normes d'efficacité avaient été définies pour le traitement et la publication des rapports d'audits. UN وقد وُضعت أيضا معايير أداء لتجهيز وإصدار تقارير مراجعة الحسابات.
    48. Vu le peu d'expérience dans le domaine de la mise au point définitive et de la publication des rapports d'inventaire individuel, les considérations de délais ne sont pas abordées dans la présente note. UN 48- ونظراً إلى الخبرة المحدودة في إنجاز ونشر تقارير الاستعراض الفردية فإن هذه المذكرة لن تتضمن تقييماً للآثار الزمنية.
    Il est convaincu que la publication des rapports accroît considérablement leur effet préventif en les rendant accessibles à un public plus large, qui devient alors susceptible de contribuer à l'action de prévention en encourageant ou en facilitant l'examen et la mise en œuvre des recommandations énoncées dans les rapports. UN وتؤمن اللجنة الفرعية بأن نشر التقارير من شأنه أن يعزز أثرها الوقائي بدرجة كبيرة، ذلك أن إتاحتها لفئات واسعة من الجمهور قد يؤهل هذه الفئات لتقاسم مهمة منع التعذيب عن طريق تشجيع أو تيسير النظر في التوصيات المضمّنة في التقارير ووضعها موضع التنفيذ.
    Il est en cours de refonte en prévision de la publication des rapports régionaux et du rapport mondial. UN ويجري حاليا استعراض الموقع توطئة لنشر التقارير الإقليمية والعالمية.
    La délégation des États-Unis d'Amérique félicite la Secrétaire générale adjointe d'avoir lancé les programmes pilotes relatifs à la publication des rapports d'audit interne sur le site Web du BSCI et à celle de la liste des termes essentiels employés par le BSCI. UN وقال إن وفد بلده يثني أيضا على وكيل الأمين العام للشروع في برنامج تجريبي لنشر تقارير المراجعة الداخلية للحسابات على موقع المكتب على الإنترنت وإصدار قائمة بالمصطلحات الأساسية للرقابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus