"la puissance coloniale" - Traduction Français en Arabe

    • السلطة الاستعمارية
        
    • الدولة المستعمرة
        
    • القوة الاستعمارية
        
    • الدولة المحتلة
        
    • الدولة الاستعمارية
        
    • الدولة المستعمِرة
        
    la puissance coloniale ne reconnaît pas l'existence des partis politiques ni d'une opposition organisée dans le territoire. UN ولا تعترف السلطة الاستعمارية بوجود أحزاب سياسية أو معارضة منظمة في الإقليم.
    Cette population de ressortissants britanniques transplantés ne pourra jamais être considérée comme un peuple subjugué par la puissance coloniale. UN ولا يمكن أبدا اعتبار هؤلاء السكان المؤلفين من رعايا بريطانيين منقولين شعبا مقهورا على يد السلطة الاستعمارية.
    Après une longue absence, la puissance coloniale administrante est de retour. UN وذكر أنه بعد غياب طويل قامت السلطة الاستعمارية التي تتولى الإشراف بالتواجد من جديد.
    Après tout, en 1960, nous avons adopté de plein gré le mode de gouvernement de Westminster, qu'avait mis en place la puissance coloniale. UN وعلى أية حال، ففي عام ١٩٦٠، أخذ بلدنا عن طيب خاطر بنموذج وستمنستر للحكومة الذي وضعته الدولة المستعمرة التي رحلت.
    Les Portoricains devraient pouvoir décider de leur sort sans être placés sous une surveillance étrangère sans égard à leur lieu de résidence; limiter le vote à ceux qui résident à Porto Rico ne ferait que renforcer le contrôle exercé par la puissance coloniale. UN وينبغي أن يكون البورتوريكيون قادرين على أن يقرروا مصيرهم دون إشراف غرباء بغض النظر عن أماكن إقامتهم؛ لأن جعل التصويت مقتصراً على من يقيمون في بورتوريكو من شأنه أن يعزز سيطرة القوة الاستعمارية.
    12. Après des efforts politiques et diplomatiques prolongés − pacifiques mais infructueux − ayant donné lieu à un référendum d'autodétermination en 1950, les Chypriotes grecs ont pris les armes en 1955 contre la puissance coloniale. UN 12- وبعد إخفاق الجهود السياسية والدبلوماسية السلمية التي بذلت لفترة طويلة، والتي شملت تنظيم استفتاء بشأن تقرير المصير عام 1950، حمل القبارصة اليونانيون السلاح في عام 1955 ضد الدولة المحتلة.
    Le FSRP a demandé la libération de tous les prisonniers incarcérés par la puissance coloniale. UN وتطالب الجبهة الإفراج عن جميع السجناء الذين اعتقلتهم السلطة الاستعمارية.
    Cette position repose sur des relations constitutionnelles remaniées, promulguées non par les colonies, mais par la puissance coloniale. UN واستندت في هذا الرأي إلى إعادة هندسة العلاقة الدستورية التي لم تسنّها المستعمرات ولكن سنّتها السلطة الاستعمارية.
    Tout d'abord, il est vrai que les frontières entre l'Éthiopie et l'Érythrée ne sont pas entièrement délimitées et marquées, cela malgré une série d'accords conclus entre l'Éthiopie et l'Italie, qui était alors la puissance coloniale en Érythrée. UN فبادئ ذي بدء لم يتم في الواقع تعيين أو ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا بالكامل، وهذا بالرغم من سلسلة الاتفاقات المعقودة بين إثيوبيا وإيطاليا، التي كانت في ذلك الوقت السلطة الاستعمارية في إريتريا.
    Il s'agissait de combattants de la liberté du Timor oriental qui s'étaient rebellés contre la puissance coloniale en 1959 et avaient lutté pour l'indépendance du Timor oriental par intégration à la République d'Indonésie. UN وكان أفراد هذه المجموعة ضمن فدائيي تيمور الشرقية الذين ثاروا على السلطة الاستعمارية في عام ١٩٥٩ وكافحوا من أجل استقلال تيمور الشرقية عن طريق دمجها بجمهورية إندونيسيا.
    la puissance coloniale, qui ne cessait d'attaquer l'Indonésie et de contribuer à susciter la fureur de la communauté internationale, était dans une grande mesure responsable de la pauvreté et des difficultés actuelles régnant dans l'île " ; UN وإن السلطة الاستعمارية التي تتمادى اﻵن في مضايقة اندونيسيا وتساهم يفي الغضب الدولي بشأن تيمور الشرقية، تتحمل نصيبا كبيرا من المسؤولية عن فقر الجزيرة والصعوبات التي تمر بها حاليا.
    Les sept dernières résolutions adoptées par le Comité spécial sur Porto Rico ont invité la puissance coloniale à permettre au peuple portoricain d'exercer son droit inaliénable à l'autodétermination et à indépendance. UN وقد طالبت القرارات السبعة الأخيرة التي اعتمدتها اللجنة الخاصة بشأن بورتوريكو السلطة الاستعمارية بالسماح لشعب بورتوريكو بممارسة حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    la puissance coloniale doit accepter d'œuvrer constructivement en faveur du règlement du statut de Porto Rico, de manière à éviter que ce territoire continue à être la seule exception à la décolonisation en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ويجب على السلطة الاستعمارية أن توافق على العمل بصورة بنَّاءة لتسوية وضع بورتوريكو حتى لا تظل الاستثناء الوحيد لإنهاء الاستعمار في إقليم أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Sous le prétexte de la lutte contre le terrorisme, on maintient de statut colonial de Porto Rico et la puissance coloniale ferme systématiquement les yeux sur la situation tragique à Vieques. UN ويجري الإبقاء على مركز بورتوريكو الاستعماري، كما تتجاهل الدولة المستعمرة على نحو منتظم حالة فييكس الأليمة.
    Le droit à l'autodétermination s'applique à des populations autres que celle de la puissance coloniale, qui sont victimes de l'oppression, de la domination et de l'exploitation étrangères. UN على أن الحق في تقرير المصير ينطبق على شعب يختلف عن شعب الدولة المستعمرة ويخضع لقهر وهيمنة واستغلال جهة أجنبية.
    la puissance coloniale légitimerait de cette manière sa conquête des îles Malvinas. UN وبذلك تكون الدولة المستعمرة قد أضفت الصبغة الشرعية على استيلائها على جزر مالفيناس.
    Dans cette optique, on notera que l'armée vénézuélienne n'a franchi ses frontières que pour aider ses voisins dans la lutte contre la puissance coloniale du moment. UN وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن الجيش الفنزويلي لم يترك حدوده إلا لمساعدة جيرانه في الكفاح ضد القوة الاستعمارية آنذاك.
    Néanmoins, cela fait maintenant 49 ans que l'État partie a accédé à l'indépendance; peut-être au terme d'une cinquantaine d'années, cet héritage pourrait-il réellement appartenir au passé, d'autant que la puissance coloniale elle même a jugé bon, depuis bien longtemps, de revenir sur ces pratiques. UN ومع ذلك فقد انقضت الآن فترة 49 عاماً على استقلال الدولة الطرف، وقد تصبح التركة بعد 50 عاماً بالفعل شيئاً عفا عليه الزمن، وخصوصاً بعد فترة طويلة عندما ترى القوة الاستعمارية ذاتها من المناسب مراجعة هذه الأمور.
    12. Après des efforts politiques et diplomatiques prolongés − pacifiques mais infructueux − ayant donné lieu à un référendum d'autodétermination en 1950, les Chypriotes grecs ont pris les armes en 1955 contre la puissance coloniale pour conquérir leur liberté. UN 12- وبعد جهد سياسي ودبلوماسي سلمي طويل، ولكنه غير ناجـح، شمـل استفتـاء بشأن تقرير المصير عام 1950، حمل القبارصة اليونانيون السلاح عام 1955 ضد الدولة المحتلة للحصول على الحرية.
    12. Après des efforts politiques et diplomatiques prolongés − pacifiques mais infructueux − ayant donné lieu notamment au référendum d'autodétermination de 1950, les Chypriotes grecs ont pris les armes en 1955 contre la puissance coloniale. UN 12- وبعد جهد سياسي ودبلوماسي سلمي طويل، ولكنه غير ناجـح، شمـل إجراء استفتـاء بشأن تقرير المصير في عام 1950، حمل القبارصة اليونانيون السلاح عام 1955 ضد الدولة المحتلة للحصول على الحرية.
    L'Espagne, qui était à l'origine la puissance coloniale, est responsable de cette situation, aux côtés du Conseil de sécurité. UN وتتحمل اسبانيا، باعتبارها الدولة الاستعمارية الأصلية، مسؤولية خاصة عمن هذه الحالة إلى جانب مجلس الأمن.
    Ceci semble la seule voie pour se préserver des excès et abus de la puissance coloniale. UN وقال إن هذه هي الوسيلة الوحيدة لتجنب الشطط والاستغلال من جانب الدولة المستعمِرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus