"la puissance occupante continue" - Traduction Français en Arabe

    • تواصل السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • لا تزال السلطة القائمة بالاحتلال
        
    • السلطة القائمة بالاحتلال ما زالت
        
    De plus, dans ses attaques, la puissance occupante continue de prendre des civils, y compris des enfants, comme boucliers humains. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال ممارسة استخدام المدنيين، بمن فيهم الأطفال، دروعا أثناء الغارات.
    la puissance occupante continue ainsi de priver le peuple palestinien de son droit à la souveraineté sur ses ressources en eau et sur ses ressources naturelles. UN وبذلك تواصل السلطة القائمة بالاحتلال حرمان الشعب الفلسطيني من حقه في السادة على مياهه وموارده الطبيعية.
    Outre qu'elle mène ces politiques illégales et destructrices, la puissance occupante continue de bafouer activement les droits de l'homme les plus élémentaires de la population civile palestinienne sous occupation. UN وبالإضافة إلى هذه السياسات المدمرة وغير القانونية، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال ممارساتها التي تنشط فيها في حرمان السكان المدنيين الفلسطينيين الخاضعين لاحتلالها من أبسط حقوق الإنسان.
    la puissance occupante continue à commettre des actes d'agression militaires contre la bande de Gaza. UN وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال أيضا ارتكاب اعتداءات عسكرية ضد قطاع غزة.
    En même temps, la puissance occupante continue de prendre des mesures pour isoler et asphyxier encore davantage la population civile palestinienne dans la bande de Gaza. UN وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال في الوقت نفسه اتخاذ تدابير لزيادة عزل وخنق السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة.
    À cet égard, la puissance occupante continue également à faire obstacle aux déplacements et au passage du personnel humanitaire et médical, y compris du personnel des organismes des Nations Unies, privant ainsi la population civile de services essentiels, tels que les services médicaux et les livraisons de produits alimentaires d'urgence. UN وفي هذا الصدد، لا تزال السلطة القائمة بالاحتلال أيضا تعيق حركة العاملين في مجال تقديم المساعدات الإنسانية والطبية ووصولهم إلى المحتاجين، بمن فيهم موظفو وكالات الأمم المتحدة، الأمر الذي يحول دون تزويد السكان المدنيين بالخدمات الضرورية ودون توفير الأغذية والرعاية الطبية الطارئة.
    Bien que cette mesure tant attendue ait été accueillie favorablement, la puissance occupante continue d'arrêter et d'incarcérer quotidiennement des civils, y compris des enfants de moins de 12 ans. UN وعلى الرغم من أن هذه الخطوة التي فات أوانها منذ أمد طويل جديرة بالترحيب، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال إلقاء القبض على المدنيين الفلسطينيين واحتجازهم يوميا، بمن فيهم أطفال دون سن الثانية عشرة.
    Manifestement, si la puissance occupante continue à afficher avec autant d'impudence son sentiment d'impunité, c'est parce qu'elle est convaincue que la réaction internationale n'ira pas au-delà des mots. UN فمن الواضح أن ما تواصل السلطة القائمة بالاحتلال إظهاره من جرأة في الإفلات من العقاب هو نتيجة مباشرة لتصورها أن رد الفعل الدولي لن يتعدى مجال الكلام.
    De plus, la puissance occupante continue ses activités illégales de colonisation et de construction du mur sur des terres palestiniennes occupées, y compris à l'intérieur de Jérusalem-Est et alentour. UN كما تواصل السلطة القائمة بالاحتلال استيطانها غير القانوني وأنشطة بناء الجدار على أراض فلسطينية، لا سيما في القدس الشرقية المحتلة وحولها.
    Parallèlement, la puissance occupante continue de violer systématiquement tous les autres droits de l'homme du peuple palestinien, y compris au moyen de punitions collectives. UN وفي الوقت نفسه تواصل السلطة القائمة بالاحتلال انتهاكاتها المنهجية لجميع حقوق الإنسان الأخرى الخاصة بالشعب الفلسطيني، بما في ذلك تعريضه للعقاب الجماعي.
    la puissance occupante continue également de prendre des mesures pour restreindre encore davantage la liberté de mouvement des Palestiniens sur leur propre terre, emprisonnant pratiquement la population civile dans les villes, les bourgs, les villages et les camps de réfugiés. UN كما تواصل السلطة القائمة بالاحتلال اتخاذ تدابير لفرض مزيد من القيود على حرية تنقل الفلسطينيين داخل أراضيهم مما يفضي عمليا إلى سجن السكان المدنيين داخل نطاق مدنهم وبلدانهم وقراهم ومخيمات اللاجئين منهم.
    Alors que les dirigeants palestiniens prennent toutes les mesures nécessaires pour promouvoir la stabilité et améliorer les chances de parvenir à la paix, la puissance occupante continue d'avoir des agissements qui font obstacle à ces mesures et compromettent les perspectives de paix et de stabilité. UN وفي الوقت الذي تتخذ فيه القيادة الفلسطينية كل خطوة ممكنة لتعزيز الاستقرار وتحسين فرص السلام، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال القيام بأعمال لتقويض هذه الخطوات وتهديد آفاق السلام والاستقرار.
    Tout en autorisant l'entrée à Gaza des denrées alimentaires, du carburant et des médicaments nécessaires pour les besoins de subsistance journalière, la puissance occupante continue de priver Gaza d'autres produits de première nécessité comme les matériaux de construction et autres produits industriels. UN وبالرغم من السماح بدخول الاحتياجات الأساسية اليومية من أغذية ووقود وأدوية بدخول غزة، تواصل السلطة القائمة بالاحتلال حرمان غزة من السلع الحيوية الأخرى بما في ذلك سلع مواد البناء والسلع الصناعية.
    Le Comité demande par ailleurs au Conseil de sécurité d'assumer ses obligations au titre de la Charte et prenne des mesures contre les agissements illégaux que la puissance occupante continue de mener à Jérusalem-Est, en faisant appliquer ses propres résolutions. UN كما تهيب اللجنة بمجلس الأمن أن يفي بالتزاماته بموجب الميثاق ويتصدى للإجراءات غير القانونية التي تواصل السلطة القائمة بالاحتلال اتخاذها في القدس الشرقية، من خلال التمسك بقراراته التي ما برحت بغير تنفيذ.
    la puissance occupante continue de tuer et d'intimider des civils innocents et elle a commis un certain nombre de massacres dans le Golan syrien occupé, dont deux sur la ligne du cessez-le-feu en 2011 au cours desquels 27 personnes ont été tuées. UN وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال قتل وترويع المدنيين الأبرياء، كما ارتكبت عدداً من المجازر في الجولان السوري المحتل، بما في ذلك ارتكاب مجزرتين عند خط وقف إطلاق النار في عام 2011، راح ضحيتهما 27 شخصاً.
    la puissance occupante continue à commettre tous les jours des crimes de guerre et des actes de terrorisme d'État à l'encontre de la population civile. UN وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال ارتكاب جرائم الحرب وأعمال إرهاب الدولة يوميا ضد السكان المدنيين الذين يعيشون تحت احتلالها.
    la puissance occupante continue également d'arrêter et de détenir des civils palestiniens, y compris des femmes, en violation de leurs droits fondamentaux, et de les soumettre à des actes brutaux d'intimidation et d'humiliations. UN وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال أيضا اعتقال المدنيين الفلسطينيين واحتجازهم، بمن فيهم النساء، مع انتهاك حقوق الإنسان الخاصة بهم وتعريضهم للترهيب والإهانة الشديدين.
    la puissance occupante continue d'appliquer un traitement dégradant et inhumain aux prisonniers palestiniens, mettant en danger leur bien-être et violant leurs droits, et elle maintient toujours en détention administrative des centaines de Palestiniens qui n'ont été ni inculpés ni jugés. UN وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال معاملتها المهينة واللاإنسانية للسجناء الفلسطينيين، مما يعرّض سلامتهم للخطر وينتهك حقوق الإنسان الخاصة بهم، وتواصل الاحتجاز الإداري لمئات الفلسطينيين من دون تهمة أو محاكمة.
    la puissance occupante continue de commettre ces crimes en flagrante violation du droit international, infligeant des souffrances généralisées à la population palestinienne et perpétuant la crise humanitaire ainsi que l'instabilité qui prévaut dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, depuis le 28 septembre 2000. UN وتواصل السلطة القائمة بالاحتلال ارتكاب تلك الجرائم في انتهاك صارخ للقانون الدولي، منزلة بالسكان الفلسطينيين آلاما واسعة النطاق، ومطيلة أمد الأزمة الإنسانية وعدم الاستقرار السائدين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/ سبتمبر 2000.
    auprès de l'Organisation des Nations Unies Je me dois d'appeler votre attention aujourd'hui sur une nouvelle punition collective infligée par Israël, Puissance occupante, au peuple palestinien et de vous informer que les dirigeants palestiniens rejettent catégoriquement cette nouvelle provocation illégale ainsi que les autres agissements illégaux auxquels la puissance occupante continue de se livrer. UN لا أجد بدا من استرعاء انتباهكم اليوم إلى إجراء عقابي جماعي آخر تتخذه إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني وتسجيل رفض القيادة الفلسطينية القاطع لهذا الإجراء الاستفزازي وغير القانوني الأخير وكذلك لجميع الأعمال غير القانونية الأخرى التي لا تزال السلطة القائمة بالاحتلال ترتكبها.
    Malheureusement, la puissance occupante continue aussi de blesser et de tuer des enfants innocents. UN ومما يؤسف له أن السلطة القائمة بالاحتلال ما زالت تصيب وتقتل الأطفال الفلسطينيين الأبرياء أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus