la Puissance occupante doit être tenue seule responsable des actes auxquels sont mêlés des colons dont la situation est irrégulière. | UN | إذ يتعين أن تعتبر السلطة القائمة بالاحتلال المسؤولة الوحيدة عن أي أعمال تتعلق بالمستوطنين غير القانونيين. |
la Puissance occupante doit être tenue pour responsable des crimes qu'elle commet contre le peuple palestinien. | UN | ويجب إخضاع السلطة القائمة بالاحتلال للمساءلة عن الجرائم التي ارتكبتها ضد الشعب الفلسطيني. |
Les opérations militaires israéliennes doivent cesser et la Puissance occupante doit se conformer pleinement à la quatrième Convention de Genève. | UN | ويجب أن تتوقف العمليات العسكرية الإسرائيلية كما يجب أن تحترم السلطة القائمة بالاحتلال بشكل كامل اتفاقية جنيف الرابعة. |
Les violations israéliennes doivent être condamnées et la Puissance occupante doit répondre de son agression permanente. | UN | ولا بد من إدانة الانتهاكات الإسرائيلية وتحميل السلطة القائمة بالاحتلال المسؤولية عن عدوانها المتواصل. |
la Puissance occupante doit être tenue responsable de ce crime de guerre et de tous les autres crimes de guerre et atrocités commis contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est. | UN | لذا ينبغي أن تتحمل السلطة القائمة بالاحتلال المسؤولية عن جريمة الحرب هذه وعن جميع جرائم الحرب والفظائع الأخرى التي ترتكبها ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
Le fait que le droit international relatif aux droits de l'homme fait partie du droit applicable en matière d'occupation ressort clairement de l'article 27 de la quatrième Convention de Genève qui prévoit que la Puissance occupante doit respecter les droits fondamentaux des personnes protégées. | UN | ويتبين أن قانون حقوق الإنسان الدولي المذكور يشكل جزءا من قانون الاحتلال الدولي من المادة 27 من اتفاقية جنيف الرابعة التي تنص على أن تحترم السلطة القائمة بالاحتلال الحقوق الأساسية للأشخاص المحميين. |
À cet égard, il faut réaffirmer que toutes les destructions délibérées de propriétés privées constituent une violation de la quatrième Convention de Genève et que la Puissance occupante doit en être tenue pleinement responsable. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من إعادة التأكيد على أن كل هذا التدمير المتعمد للممتلكات المدنية يشكل انتهاكا لاتفاقية جنيف الرابعة، يجب أن تُحمَّل السلطة القائمة بالاحتلال المسؤولية الكاملة عنه. |
la Puissance occupante doit respecter en tous points le droit humanitaire international, en particulier la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, ainsi que la Charte et les résolutions des Nations Unies. | UN | ويتعين على السلطة القائمة بالاحتلال أن تحترم كل الاحترام القانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، وميثاق الأمم المتحدة وقراراتها. |
C'est ce que prévoit expressément l'article 43 du Règlement de La Haye, qui stipule que la Puissance occupante doit respecter les lois en vigueur, < < sauf empêchement absolu > > , ce qui place la barre très haut et signifie que cette condition est sans doute rarement remplie. | UN | وتنص المادة 43 من قواعد لاهاي صراحة على ذلك عندما تشير إلى أن السلطة القائمة بالاحتلال يجب أن تحترم القوانين المحلية ' ' إلا في حالات الضرورة القصوى التي تحول دون ذلك``، وهو حذ عال لا يمكن بلوغه إلا نادرا. |
la Puissance occupante doit être tenue de respecter le droit international au même titre que les autres pays et il faut donc exiger d'Israël qu'il remplisse toutes ses obligations juridiques en vertu du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme à l'égard des Palestiniens qu'il continue d'emprisonner et de maintenir en détention. | UN | ويجب أن تطبَّق على السلطة القائمة بالاحتلال معايير القانون الدولي نفسها المطبقة على سائر البلدان، ويجب أن يُطلب تاليا من إسرائيل التقيد بكل التزاماتها القانونية بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في ما يتعلق بالسجناء الفلسطينيين الذين لا تزال تسجنهم وتعتقلهم. |
la Puissance occupante doit être tenue pleinement responsable des actes commis par les colons israéliens contre la population palestinienne civile et doit traduire en justice les auteurs de ces actes criminels réitérés. | UN | ويجب اعتبار السلطة القائمة بالاحتلال مسؤولة تماما عن الأعمال التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون غير الشرعيين ضد السكان المدنيين الفلسطينيين، ويجب عليها أن تقدم مرتكبي هذه الأعمال الإجرامية المتكررة إلى العدالة. |
la Puissance occupante doit mettre fin à ses agressions et au blocus des camps de réfugiés palestiniens et cesser d'entraver l'action de l'Office et la liberté de circulation de son personnel. | UN | 42 - واختتم قائلا إن على السلطة القائمة بالاحتلال أن تضع حدا لاعتداءاتها ضد مخيمات اللاجئين الفلسطينيين وحصارها لهم وأن تكف عن إعاقة أعمال الوكالة وتنقل موظفيها. |
la Puissance occupante doit respecter les dispositions de la quatrième Convention de Genève ainsi que les obligations que lui imposent la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies, la Charte des Nations Unies et l'accord qu'elle a passé avec l'Office. | UN | وينبغي أن تمتثل السلطة القائمة بالاحتلال لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة، بالإضافة إلى التزاماتها الناشئة عن اتفاقية عام 1946 بشأن امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، وميثاق الأمم المتحدة، واتفاقها هي مع الوكالة. |
Le Territoire palestinien occupé n'est pas seulement une terre contestée, et la Puissance occupante doit s'en retirer en tant que condition préalable à la paix. | UN | 7 - وقال إن الأراضي الفلسطينية المحتلة ليست مجرد أرض متنازع عليها ويجب على السلطة القائمة بالاحتلال أن تنسحب منها كشرط مسبق لتحقيق السلام. |
la Puissance occupante doit mettre fin à ses restrictions relatives à l'importation de matériaux de construction nécessaires, qui sont indispensables pour permettre à l'Office de procéder à la reconstruction des abris de réfugiés endommagés, de l'infrastructure civile essentielle, et des écoles dont on a un besoin pressant dans la bande de Gaza. | UN | وأكد أنه يجب على السلطة القائمة بالاحتلال أن توقف القيود التي تفرضها على استيراد مواد البناء اللازمة، والتي تعتبر حيوية للسماح للوكالة بالمضي قدما في إعادة بناء مساكن اللاجئين المتضررة والبنية التحتية المدنية الحيوية والمدارس التي يحتاجون إليها بشدة في قطاع غزة. |
la Puissance occupante doit respecter le droit international au même titre que les autres pays. Il faut donc exiger qu'elle honore toutes les obligations que lui imposent le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme en ce qui concerne les détenus palestiniens qu'elle continue de priver illégalement de liberté. | UN | ويجب أن تطبَّق على السلطة القائمة بالاحتلال معايير القانون الدولي نفسها المطبقة على سائر البلدان، ويجب أن يُطلب تاليا من إسرائيل التقيد بكل التزاماتها القانونية بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان في ما يتعلق بالسجناء الفلسطينيين الذين تحتفظ بهم رهن الحبس والاحتجاز بغير موجب قانوني. |