"la pureté" - Traduction Français en Arabe

    • نقاء
        
    • النقاء
        
    • نقاوة
        
    • النقاوة
        
    • ونقاء
        
    • الهواء النقي
        
    Après sept ans, la pureté de ce gaz se situait entre 94 % et 97 %. UN فبعد سبع سنوات، ظل نقاء الخردل يتراوح بين ٩٤ و ٩٧ في المائة.
    J'aime votre piété, votre esprit au service de la pureté. Open Subtitles تعجبني تقواك وروحك المعنوية بالنسبة للخدمة بكل نقاء
    Il m'a ordonné de mener la guerre sainte afin que l'Islam reconnaisse la pureté de ses commandements et que le monde tremble devant moi. Open Subtitles لقد أمرنى أن اقيم حربا مقدسة حتى يقر كل من فى الإسلام نقاء مزايداته و كل العالم يرتعد أمامى
    Par contre, nous pensons que la pureté ethnique, pour ne pas parler de la pureté religieuse, est une notion dépassée qui n'a pas sa place dans notre monde moderne. UN وفي مقابل ذلك فإننا نرى أن النقاء اﻹثني، ناهيك عن النقاء الديني، مفهوم ينتمي إلى عصور أخرى ولا محل له في العالم الحديث.
    Ainsi, la jouissance du droit à une eau adéquate dépend de la pureté de celle-ci sur le plan environnemental. UN وبالتالي فإن التمتع بالحق في مياه كافية يتوقف على النقاء البيئي للمياه.
    Mais le Post dit qu'on atteste de la pureté morale de l'Agence centrale de renseignement. Open Subtitles ولكن ماذا تقول الصحيفة إننا هُنا لنقِر على نقاوة أخلاق وكالة الإستخبارات
    En vivant selon les croissants de lune dans le Bayou, j'ai enfin compris la pureté d'être un loup, la noblesse. Open Subtitles عندما أنا كُنتُ أَعيشُ معه الأهلة في الهور فَهمتُ أخيراً النقاوة ثمة ذئب هنا، وطبقة من النبلاء
    Sept ans s'étant écoulés, la pureté s'en situait encore entre 94 et 97 %. UN فبعد مضي سبع سنوات ظلت درجة نقاء الخردل يتراوح بين ٩٤ و ٩٧ في المائة.
    Au sein d'une même définition de produit, ces facteurs peuvent varier en fonction de la pureté. UN وتختلف عوامل التحويل هذه في إطار تعاريف المنتجات بفعل الاختلاف في درجة نقاء هذه المنتجات.
    Aux États-Unis d'Amérique, la pureté moyenne de la cocaïne vendue en gros se serait aussi améliorée, tendance également observée dans certains pays d'Europe. UN وهناك اعتقاد بأن متوسط نقاء الكوكايين على مستوى البيع بالجملة قد ازداد أيضا في الولايات المتحدة الأمريكية.
    Bien qu'on rencontre généralement des difficultés pour obtenir la pureté du produit et les concentrations requises à un coût intéressant, il est possible, dans des circonstances convenables, de recycler le Cr6+. UN وبالرغم من وجود بعض المصاعب عامة في تحقيق نقاء المنتج والتركيزات المطلوبة كتكلفة اقتصادية جذابة، وفي الظروف المواتية، فإن الكروم سداسي التكافؤ يمكن أن يعاد تدويره.
    Bien qu'on rencontre généralement des difficultés pour obtenir la pureté du produit et les concentrations requises à un coût intéressant, il est possible, dans des circonstances convenables, de recycler le Cr6+. UN وبالرغم من وجود بعض المصاعب عامة في تحقيق نقاء المنتج والتركيزات المطلوبة كتكلفة اقتصادية جذابة، وفي الظروف المواتية، فإن الكروم سداسي التكافؤ يمكن أن يعاد تدويره.
    Des contrebandiers d’or de Kampala ont toutefois expliqué au Groupe qu’il était seulement fait appel à Jogges Jewellery pour vérifier la pureté de l’or et que la destination réelle de l’or de Silver Minerals était Kanz Jewellery, à Doubaï. UN وأوضح للفريق مهربو ذهب في كمبالا أن يوغيش جولرز لم تكن تُستخدم إلا لاختبار نقاء الذهب، ومع ذلك، فإن الوجهة الحقيقية للذهب الذي تملكه يوغيش جولرز كانت مجوهرات كنز في دبي.
    Par le contrôle qu'ils exercent sur la sexualité et la reproduction féminines, les hommes deviennent les garants de la pureté culturelle et ethnique. UN فبالسيطرة على حياة المرأة الجنسية والإنجابية، يصبح الرجال الأوصياء على النقاء الثقافي والإثني.
    Ces avertissements n'ont pas été entendus, et le rêve fou de la pureté ethnique n'a pas été abandonné. UN ولكن هذه التحذيرات لم يلتفت إليها، وما زال حلم النقاء العرقي المجنون ماضيا في طريقه.
    La Communauté condamne cette nouvelle vague de discrimination qui prend pour prétexte la suprématie ou la pureté raciale ou ethnique. UN ومن هنا فإن الجماعة اﻹنمائية تدين موجة التمييز الجديدة التي تستغل التفوق أو النقاء العرقي أو اﻹثني كذريعة.
    Je vérifie la pureté de chaque pilule que je touche. Open Subtitles أفحص كل حبة أحصل عليها من أجل النقاء
    Vous comprenez pas la pureté de l'authentique objectif. Open Subtitles مستحيل أن تتفهم ذلك النقاء هو الغرض الحقيقي
    Est-ce que Peter Russo a honnêtement le culot de nous faire la leçon sur la pureté de nos rivières alors qu'il s'est pollué lui même avec des produits chimiques pendant des années ? Open Subtitles هل لدى بيتر روسو صدقاً الجرأة كي يلقي محاضرة علينا في نقاوة أنهارنا؟ بينما كان يلوث نفسه بالكيمائيات لسنوات؟
    Je peux témoigner de la pureté du maire et de la force de son âme éternelle. Open Subtitles أشهد شخصياً على نقاوة العُمدة وقوّة روحه الأبدية.
    Les prix de la coke et de l'héroïne ont baissé, mais la pureté s'est accrue. Open Subtitles سعر الكوكا والهيروين إنخفض لكن النقاوة زادت
    La formation de ces produits dépend fortement de conditions telles que la température ou la pureté du retardateur de flamme. UN ويعتمد هذا التكُونْ بقوة على ظروف مثل درجة الحرارة ونقاء مثبط اللهب.
    Outre l'eau, nous devons régler d'autres problèmes tels que la pureté de l'air et la sécurité alimentaire. UN بيد أنه إلى جانب الماء، من الضروري أن نتناول مسائل أخرى أيضا، مثل الهواء النقي والأمن الغذائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus