"la qualité de l'air" - Traduction Français en Arabe

    • نوعية الهواء
        
    • جودة الهواء
        
    • بنوعية الهواء
        
    • ونوعية الهواء
        
    • لنوعية الهواء
        
    • بجودة الهواء
        
    • للهواء
        
    • الهواء النظيف
        
    • حالة الهواء
        
    • لنوعية هواء
        
    • وجودة الهواء
        
    • ولنوعية الهواء
        
    • والهواء النقي
        
    • نوعية هواء المدن
        
    Selon la Puissance administrante, la qualité de l'air ambiant est sous surveillance permanente à cinq endroits de l'île. UN وتقول الدولة القائمة بالإدارة، إن نوعية الهواء المحيط ترصد باستمرار في خمسة مواقع في أماكن مختلفة من الجزيرة.
    On pourra ainsi évaluer en permanence la qualité de l’air et prendre rapidement des mesures correctives sans attendre que le personnel tombe malade. UN وسيسمح وجود الجهازين بتقييم نوعية الهواء باستمرار وبالمواجهة السريعة للمشاكل قبل أن تنعكس في ظهور المرض على الموظفين.
    Tout cela contribuera à améliorer la qualité de l'air dans les villes arabes. UN وسوف تسهم جميع هذه الإجراءات في تحسين نوعية الهواء في المدن العربية.
    la qualité de l'air est mauvaise, il y a des bouchons de circulation, mais je pense que tu aimeras cet endroit. Open Subtitles جودة الهواء هُنا رديئة .. و المكان مزدحم و لكن أظن عليك أن تتعود على هكذا مكان
    Réduction du nombre de jours où les activités de plein air sont limitées en raison des inquiétudes pour la santé suscitées par la qualité de l'air UN انخفاض عدد أيام النشاط المحدود في الهواء الطلق بسبب المخاوف الصحية المتعلقة بنوعية الهواء
    Les programmes de surveillance des émissions et de la qualité de l'air donnent des informations utiles pour évaluer l'efficacité des stratégies de gestion pertinentes. UN يوفر برنامج رصد الانبعاثات ونوعية الهواء معلومات يمكن استخدامها في تقييم فعالية استراتيجيات الإدارة ذات الصلة.
    Ces échantillonneurs ont été disposés de manière à pouvoir étudier la qualité de l'air sur le site quelle que soit la direction des vents. UN وركبت أدوات جميع العينات بطريقة تشمل نوعية الهواء في الموقع من جميع اتجاهات الريح.
    Nombre de jours où la qualité de l'air est conforme aux normes locales et aux directives de l'OMS s'agissant de tous les principaux polluants dans chaque grande ville UN عدد الأيام التي تكون فيها نوعية الهواء ضمن المعايير المحلية والمبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية في ما يتعلق بجميع الملوثات الرئيسية في كل مدينة من المدن الكبرى
    Le Monténégro a installé trois stations de contrôle automatisé de la qualité de l'air. UN وأنشأ الجبل الأسود ثلاث محطات مؤتمتة لمراقبة نوعية الهواء.
    La Serbie a élargi et renforcé son réseau de contrôle de la qualité de l'air. UN وقامت صربيا بتوسيع شبكتها لمراقبة نوعية الهواء وتحسينها.
    La Commission a aidé le Ministère de l'environnement et de l'eau des Émirats arabes unis à élaborer une politique nationale d'amélioration de la qualité de l'air. UN وساعدت اللجنة وزارة البيئة والمياه في الإمارات العربية المتحدة في صياغة سياسة وطنية لتحسين نوعية الهواء.
    Un contrôle permanent de la qualité de l'air a été instauré, par la loi relative à la protection de la qualité de l'air. UN وعلى الخصوص فإن الرصد المستمر لنوعية الهواء تم إرساء العمل به من خلال قانون حماية نوعية الهواء.
    Dans le secteur des transports, le rendement énergétique et la substitution de combustibles ont conduit à une amélioration de la qualité de l'air. UN وفي قطاع النقل، أدى التحول إلى نوعيات أفضل من الوقود ورفع كفاءة استخدامه إلى تحسين نوعية الهواء.
    La plupart des pays arabes manquent des données de suivi de la qualité de l'air ambiant à long terme. UN تفتقر معظم البلدان العربية إلى البيانات الطويلة الأجل لرصد نوعية الهواء المحيط.
    À cette fin, des ressources financières et le matériel de mesure de la qualité de l'air le plus avancé et du personnel qualifié devraient également être mis à la disposition des pays de la région. UN ومن أجل دعم ذلك، ينبغي توفير الموارد المالية وتأمين معدات قياس نوعية الهواء من أحدث طراز وتوفير الموظفين المؤهلين.
    En outre, des réglementations relatives à la qualité de l'air et des mécanismes d'application devraient être mis en place. UN وكذلك، ينبغي تطبيق أنظمة نوعية الهواء وإقامة آليات للتنفيذ.
    Il est également important d'adopter des normes ou des directives relatives à la qualité de l'air qui soient compatibles au niveau régional. UN ومن الأهمية أيضا وضع معايير ومبادئ توجيهية متوافقة إقليميا بشأن نوعية الهواء.
    1995 Analyse de la qualité de l'air dans les gares routières (bus urbains et interurbains) (Téhéran) UN 1995: تحليل جودة الهواء في المحطات الرئيسية للحافلات بالمجال الحضري وخارج المدن، طهران.
    Objectif 7 : un comité de l'environnement a été créé en 2008 pour développer une base de connaissance permettant de répondre aux interrogations de l'opinion concernant la qualité de l'air. UN الهدف 7: انشأت لجنة بيئية فى عام 2008 لتكون قاعدة معرفية قادرة على الاستجابة لاستفسارات الجمهور بشأن جودة الهواء.
    En outre, elle continue de collaborer avec la Ligue dans les domaines suivants : étude de l’impact des activités industrielles sur l’environnement, élaboration de directives relatives à la qualité de l’air. UN كما استمر التعاون أيضا في مجال اﻷثر البيئي للنشاط الصناعي والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنوعية الهواء.
    Elle fournit également des outils pour contrôler efficacement la qualité de l'air et les effets sur la santé, à l'intérieur des habitations, des technologies d'exploitation des sources d'énergie renouvelables. UN وتوفر منظمة الصحة العالمية كذلك أدوات للرصد الفعال لنوعية الهواء والآثار الصحية لتكنولوجيات الطاقة المتجددة في المنـزل.
    Un Comité de la qualité de l'air, organe bilatéral permanent, est chargé d'aider à la mise en œuvre de l'Accord et d'examiner les progrès accomplis. UN وللمساعدة على تنفيذ الاتفاق واستعراض التقدم المحرز بشأنه، أنشئت لجنة ثنائية دائمة معنية بجودة الهواء.
    Surveiller périodiquement la qualité de l'air afin de détecter la présence éventuelle de plomb, cadmium, béryllium et autres éléments présentant des risques. UN الرصد الدوري للهواء لرصد عناصر الخطر بما فيها الرصاص والكادميوم والبريليوم وغيرها إن وجد.
    Il s'agit d'un effort public global visant à soutenir l'application de la loi sur la qualité de l'air et faire face aux problèmes de gestion dans ce domaine. UN وهو جهد حكومي شامل لدعم تنفيذ قانون الهواء النظيف ومعالجة القضايا المطروحة في مجال إدارة نوعية الهواء.
    Par ailleurs, en améliorant l'efficacité du système énergétique, on contribue à améliorer la qualité de l'air, à réduire l'acidification à l'échelle régionale et, potentiellement, à réduire considérablement les émissions de gaz à effet de serre. UN وتساهم زيادة كفاءة منظومة الطاقة في تحسين حالة الهواء والصحة على الصعيد المحلي، وفي الحد من حالات التحميض على الصعيد الإقليمي، ويتيح إمكانات كبيرة للحد من غازات الدفيئة.
    Les relevés de la qualité de l'air urbain effectués dans 20 mégapoles par l'Organisation mondiale de la santé et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) au début des années 90 ont permis d'établir que le problème de l'exposition au plomb prenait de l'ampleur dans les villes des pays en développement. UN وأظهرت دراسة استقصائية لنوعية هواء المدن في 20 من كبريات المدن أجرتها منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مطلع تسعينات القرن العشرين أن التعرّض للرصاص أصبح بدرجة كبيرة مشكلة تعاني منها مدن البلدان النامية.
    Sans parler de la qualité de l'air, qui est très préoccupante. Open Subtitles ولا داعى لذكر الظروف البيئية وجودة الهواء لا تبالغي.
    Une analyse des matériaux et de la qualité de l'air dans ces zones est effectuée immédiatement et, s'il est confirmé que l'état des MCA a été perturbé, on procède à l'encapsulation ou à l'élimination immédiate de ces matériaux; UN ويجري الاضطلاع فورا باختبارات للمواد ولنوعية الهواء في تلك الأماكن وإذا تأكد أن مواد تحتوي على الإسبستوس قد استثيرت، يجري الاضطلاع فورا بعملية تغليف أو إخماد للمواد التي استثيرت؛
    La majorité des Parties signalent des avantages socioculturels, notamment, la participation active des collectivités locales, la sensibilisation du public, la préservation du patrimoine naturel et des sites historiques ainsi que l'amélioration de la qualité de l'air. UN ويشير معظم التقارير إلى منافع اجتماعية/ثقافية، منها مشاركة المجتمعات المحلية مشاركة نشطة، وزيادة الوعي العام، والمحافظة على التراث الطبيعي والمواقع التاريخية، والهواء النقي.
    la qualité de l'air est une préoccupation de toutes les grandes villes du monde. UN كما أن جميع المدن الكبرى في العالم تعاني من مشاكل تدني نوعية هواء المدن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus