"la qualité de l'eau dans" - Traduction Français en Arabe

    • نوعية المياه في
        
    • جودة المياه في
        
    • بنوعية مياه
        
    Dans les deux cas, la contamination qui a son origine dans le pays en amont affecte la qualité de l'eau dans le pays situé en aval. UN وفي كلتا الحالتين، يؤثر التلوث الناشئ في بلدان أعلى المجرى على نوعية المياه في بلدان أسف المجرى.
    Cela dit, certains polluants peuvent fortement influer sur la qualité de l'eau dans différentes régions. UN بيد أن هناك ملوثات معينة قادرة على التأثير بعمق في نوعية المياه في مناطق مختلفة.
    Un autre accord technique a été conclu en vue de la réalisation d'une étude sur la qualité de l'eau dans l'aquifère transfrontière d'Ambos Nogales. UN وأبرم أيضا اتفاق تقني لدراسة نوعية المياه في طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود في منطقتي نوغاليس.
    Rapport sur les questions de gestion de la qualité de l'eau dans les pays membres de la CESAO UN تقرير عن المسائل المتعلقة بإدارة جودة المياه في البلدان الأعضاء في الإسكوا
    Ses relations avec son voisin du Sud sont régies par les dispositions du Traité des eaux limitrophes internationales de 1909 et, plus spécifiquement, sur l'Accord de 1978 relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs, tel qu'il a été modifié en 1987. UN وتحكم علاقاتها مع جارتها الجنوبية بشأن المسائل المتصلة بالمياه الجوفية معاهدة المياه الحدودية الدولية لعام 1909، وتحديدا، باتفاق عام 1978 المتعلق بنوعية مياه البحيرات الكبرى بصيغته المعدلة في عام 1987.
    ii) Sensibiliser le public à la question de la protection de la qualité de l'eau dans l'environnement urbain; UN ' ٢ ' إشعار الجمهور بأهمية مسألة حماية نوعية المياه في داخل البيئة الحضرية؛
    Publication isolée sur l'évaluation des pratiques relatives au contrôle de la qualité de l'eau dans la région de la CESAO UN منشور غير متكرر بشأن تقييم ممارسات إدارة نوعية المياه في منطقة الإسكوا
    Parmi ces problèmes, la qualité de l'eau dans bien des régions du monde souffre énormément des pratiques agricoles non viables et de la faiblesse de la capacité d'absorption du milieu aquatique du fait des perturbations de la biodiversité de cet habitat. UN فعلى سبيل المثال، تتأثر نوعية المياه في كثير من أنحاء العالم تأثرا شديدا بالممارسات الزراعية غير المستدامة ونقص قدرة الامتصاص في البيئة المائية نتيجة ﻷوجه الاختلال في التنوع البيولوجي لهذا الموئل.
    la qualité de l'eau dans le Hueco Bolson s'est détériorée au fil du temps comme suite aux prélèvements d'eaux souterraines et à d'autres activités humaines. UN 22 - تردت نوعية المياه في هويكو بولسون من عام لآخر نتيجة لعمليات السحب من المياه الجوفية وسائر الأنشطة الإنسانية.
    À côté des graves pénuries d'eau dans le nord, l'absence d'entretien et la surexploitation des installations dans le secteur de l'eau ont entraîné une détérioration de la qualité de l'eau dans certaines zones urbaines, ce qui fait peser une grave menace sanitaire sur les populations locales. UN وبالإضافة إلى وجود نقص حاد في المياه في الشمال، أدى الافتقار إلى الصيانة والإفراط في استغلال منشآت المياه إلى تدهور نوعية المياه في بعض المناطق الحضرية، مما يشكل خطرا محتملا على صحة السكان المحليين.
    Un accord technique a aussi été élaboré en vue de la réalisation d'une étude sur la qualité de l'eau dans l'aquifère transfrontière d'Ambos Nogales. UN 80 - كما صيغ اتفاق تقني لدراسة نوعية المياه في طبقة المياه الجوفية لأمبوس نوغاليس.
    Une nouvelle action est menée afin de veiller au maintien de la qualité de l'eau dans le cadre du Programme commun OMS/UNICEF de surveillance de l'eau et de l'assainissement. Tableau 1 UN وتبذل حاليا جهود جديدة لمعالجة عملية رصد نوعية المياه في إطار البرنامج المشترك بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية لرصد إمدادات المياه والصرف الصحي.
    L'amélioration de la qualité de l'eau dans les villes a eu des implications considérables sur la santé, sur la présence de maladies liées à l'eau et sur l'agriculture urbaine pour une amélioration de la qualité de l'eau et de la production alimentaire. UN فتحسين نوعية المياه في المدن له آثار ضخمة على الصحة، وعلى انتشار الأمراض المنقولة بالمياه، وعلى الزراعة في المناطق الحضرية لتحسين نوعية المياه وإنتاج الأغذية.
    Pour la première fois, deux laboratoires d'analyse de la qualité de l'eau ont été mis sur pied pour permettre de tester la qualité de l'eau dans l'ensemble du pays, ce qui améliorera l'aptitude des autorités à surveiller les épidémies de maladies transmissibles et à lutter contre celles-ci. UN ولأول مرة في أفغانستان، أنشئ مختبران وطنيان لاختبار نوعية المياه، مما ساعد على اختبار نوعية المياه في كامل أنحاء البلد، وهو ما سيحسن قدرة السلطات المختصة على رصد تفشي الأمراض المعدية والتصدي لها.
    Le Programme commun offre un appui aux ateliers régionaux sur les enquêtes en grappes à indicateurs multiples grâce au déploiement du module de contrôle de la qualité de l'eau dans six pays, ainsi qu'aux plateformes régionales de suivi en Afrique et en Asie. UN وقدّم برنامج الرصد المشترك الدعم إلى حلقات العمل الإقليمية التي نُظّمت بشأن الدراسات الاستقصائية العنقودية المتعددة المؤشرات من خلال تعميم وحدة اختبار نوعية المياه في ستة بلدان، وإلى آليات الرصد على الصعيد الإقليمي في أفريقيا وآسيا.
    78. De l'avis du Comité, le rétablissement de la qualité de l'eau dans les aquifères est un objectif approprié et les mesures de remise en état proposées par le Koweït sont raisonnables, sous réserve de certaines modifications fondées sur des solutions de rechange. UN 78- ويرى الفريق أن إصلاح نوعية المياه في مستودعات المياه الأرضية يعد هدفاً مناسباً، وأن تدابير الإصلاح التي تقترحها الكويت معقولة، رهناً ببعض التعديلات القائمة على أساليب بديلة.
    Il y a également une large utilisation des points de référence dans les évaluations de la qualité de l'eau dans le monde développé et une utilisation croissante dans les pays en développement. UN وهناك أيضا استخدام واسع النطاق للنقاط المرجعية في تقييمات جودة المياه في العالم المتقدم النمو واستخدام متزايد في البلدان النامية.
    L'objectif est d'alimenter en eau potable toutes les habitations actuellement non raccordées au réseau pour faire en sorte que les populations rurales aient au moins 40 litres d'eau potable par personne et par jour et pour régler le problème de la qualité de l'eau dans les zones d'habitation défavorisées. UN ويتجلى هدف البعثة في شمول جميع المساكن غير المشمولة، لضمان حصول كل فرد من سكان الأرياف على ما لا يقل عن 40 لترا في اليوم من مياه الشرب ومعالجة مشكلة جودة المياه في المساكن التي تنقصها جودة المياه.
    L'UNRWA a fourni un appui concernant l'enlèvement des déchets solides dans 9 camps, a pourvu aux réparations du réseau public d'alimentation en eau et à sa mise à niveau dans 10 camps de réfugiés et a veillé sur le contrôle de la qualité de l'eau dans 19 camps de Cisjordanie. UN 80 - ودعمت الأونروا أعمال إزالة النفايات الصلبة في 9 مخيمات، ووفرت الوسائل لإصلاح البنى الأساسية العامة للمياه وتحسينها في 10 مخيمات اللاجئين وأجري اختبار ضمان جودة المياه في جميع المخيمات الـ 19 في الضفة الغربية.
    L'annexe 16 de l'Accord relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs, conclu entre les États-Unis et le Canada en 1978, traite de la pollution des eaux limitrophes du bassin des Grands Lacs par les eaux souterraines contaminées. UN 74 - ويتناول المرفق 16 من اتفاق 1978 المبرم بين الولايات المتحدة وكندا والمتعلق بنوعية مياه البحيرات الكبرى تلوث المياه الجوفية الذي يؤثر على مياه الحدود بشبكة البحيرات الكبرى.
    S'agissant des États-Unis d'Amérique et du Canada, l'annexe 16 de l'Accord de 1978 relatif à la qualité de l'eau dans les Grands Lacs traite la question de la pollution causée par les eaux souterraines contaminées qui influe sur la qualité des eaux limitrophes du bassin des Grands Lacs. UN 184 - وفيما يتعلق بالولايات المتحدة وكندا، يتناول المرفق 16 من اتفاق 1978 المتعلق بنوعية مياه البحيرات الكبرى تلوث المياه الجوفية الذي يؤثر على مياه الحدود بشبكة البحيرات الكبرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus