"la qualité de l'emploi" - Traduction Français en Arabe

    • نوعية العمالة
        
    • نوعية الوظائف
        
    • بنوعية العمالة
        
    • نوعية العمل
        
    • لنوعية العمالة
        
    • ونوعية العمالة
        
    • ونوعية العمل
        
    • جودة العمالة
        
    • العمالة ونوعيتها
        
    • بنوعية العمل من
        
    • وجودة العمل
        
    • نوعية فرص العمل
        
    Ils ont également fait état d’améliorations dans la qualité de l’emploi. UN كما أنها أبلغت عن حدوث تحسن في نوعية العمالة.
    On peut en particulier faire trois observations en ce qui concerne les incidences que peut avoir une intégration poussée très loin sur la qualité de l'emploi : UN ويمكن ابداء ثلاث ملاحظات على وجه الخصوص فيما يتعلق باﻵثار الممكنة للتكامل العميق على نوعية العمالة:
    Il avait ainsi amélioré la qualité de l'emploi et mis sur pied quatre importants programmes promouvant l'esprit d'entreprise. UN وشمل تحسين نوعية العمالة وتنفيذ أربعة برامج رئيسية لتعزيز مباشرة الأعمال الحرة.
    Seront également examinées les tendances structurelles et l'opportunité de leur prise en compte pour mesurer la qualité de l'emploi. UN وستناقش الورقة أيضاً الاتجاهات التي شوهدت مع مرور الوقت وصلتها بقياس نوعية الوظائف.
    La place qu'occupe une filiale donnée dans la structure de la valeur ajoutée de l'entreprise influe très nettement sur la qualité de l'emploi. UN وتتعلق إحدى المسائل الهامة المتصلة بنوعية العمالة بموقع شركة تابعة معينة في سلسلة القيمة المضافة للشركة.
    En outre, l’augmentation de la proportion des femmes dans la population active ne s’est pas accompagnée d’une amélioration de la qualité de l’emploi. UN كما أن الزيادة في حجم عمل المرأة لم تقابلها تحسينات في نوعية العمل.
    En laissant de plus en plus aux entreprises le soin de déterminer le moment d'introduire tel ou tel facteur dans leur système de production intégré au sein des entreprises et entre elles, on favorise une plus large diffusion de stratégies les plus performantes, ce qui a des incidences favorables sur la qualité de l'emploi; UN وإذا كانت الشركات تعتمد بصورة متزايدة ليس فقط على التوقيت ولكن أيضا على نوعية المدخلات الخاصة في نظمها اﻹنتاجية المتكاملة داخل الشركات وفيما بينها، فإن أحد النواتج يمكن أن يكون بمثابة نشر على نطاق أوسع لاستراتيجيات " الممارسة اﻷفضل " مع اﻵثار المواتية المترتبة بالنسبة لنوعية العمالة.
    Il serait bon de se pencher aussi sur d'autres éléments des statistiques du travail, tels que la qualité de l'emploi et le travail décent. UN وينبغي أيضا تناول الجوانب الأخرى من إحصاءات العمل، من قبيل نوعية العمالة والعمل اللائق.
    Mais la création d'emplois ne doit pas être le seul objectif; elle va de pair avec l'amélioration de la qualité de l'emploi et des conditions de travail. UN على أن الهدف لا يجب أن يكون فقط خلق المزيد من فرص العمل؛ بل لا بد أن يكون هناك اهتمام متزامن بتحسين نوعية العمالة وظروف العمل.
    Améliorer la qualité de l'emploi et des conditions de travail des personnes handicapées, en particulier en combattant activement la discrimination dont elles font l'objet sur le marché du travail. UN تحسين نوعية العمالة وظروف العمل للمعوّقين، وخاصة من خلال تدابير نشطة لمكافحة التمييز في سوق العمل.
    Concernant l'emploi, les effets de ces sociétés sur la qualité de l'emploi et la création indirecte d'emplois étaient plus importants que les effets sur le nombre de personnes directement employées. UN أما فيما يتعلق بالعمالة، فإن آثار هذه الشركات على نوعية العمالة وخلق عمالة غير مباشرة أهم من آثارها على اﻷعداد التي يتم استخدامها مباشرة.
    La présence de filiales japonaises a eu une incidence positive sur la qualité de l'emploi dans l'industrie automobile américaine qu'elle a conduite à adopter une organisation plus efficace du travail et une définition plus souple des emplois, en déléguant davantage de pouvoirs aux échelons inférieurs de l'entreprise. UN إن تنظيم العمل بمزيد من الكفاءة والتوسع في تحديد الوظائف بتخويل قدر أكبر من السلطة للمستويات اﻷدنى في التنظيم كانت لهما آثار مباشرة إيجابية للشركات التابعة اليابانية على نوعية العمالة في الصناعة.
    Les faits montrent toutefois que la crise mondiale a affaibli la qualité de l'emploi dans nombre de pays. UN 7 - بيد أن القرائن توضّح أن الأزمة العالمية أفضت إلى حدوث تدهور في نوعية العمالة في عدد من البلدان.
    Dans le même temps, la qualité de l'emploi s'est dégradée. UN وفي الوقت نفسه، تدهورت نوعية العمالة.
    Les observations qui précèdent ne veulent pas dire toutefois qu'il y a eu une amélioration générale de la qualité de l'emploi. UN 31 - إلا أن هذا لا يعني وجود تحسن عام في نوعية العمالة.
    En matière d’enseignement, la Communauté s’attache également à faire régresser l’analphabétisme chez les femmes et, partant, à améliorer la qualité de l’emploi et de la rémunération qui leur sont proposés, en se concentrant sur l’éducation des filles. UN ٧٤ - وفيما يتعلق بقطاع التعليم، أوضح أن الجماعة تسعى أيضا إلى خفض مستوى اﻷمية بين النساء ورفع نوعية الوظائف واﻷجور المتاحة لهن عن طريق التركيز على تعليم الفتيات.
    En ce qui concerne la qualité de l’emploi, la situation présente également des contrastes. UN ٥١ - وهناك تنوع أيضا في الحالة المتصلة بنوعية العمالة.
    Mais si le commerce des services pouvait accroître le nombre des emplois dans un secteur de services en expansion, la concurrence accrue risquait de favoriser les emplois de type informel nombreux dans ce secteur, au détriment peut-être de la qualité de l'emploi. UN وتؤدي التجارة في الخدمات إلى زيادة فرص العمل في قطاع الخدمات المزدهر، غير أن زيادة المنافسة قد تدفع إلى زيادة العمل غير الرسمي، في قطاع الخدمات في الغالب، ويمكن أن تؤثر سلباً على نوعية العمل.
    C'est ainsi que des travaux s'intéressant aux enquêtes sur les budgets-temps, à l'égalité des sexes et à la qualité de l'emploi ont vu le jour. UN وفي هذا السياق، تم القيام بأعمال تتعلق باستقصاءات استخدام الوقت والمساواة بين الجنسين ونوعية العمالة.
    196. Les données figurant dans le tableau ci-dessus montrent clairement que les femmes ont encore un retard considérable sur les hommes en ce qui concerne le niveau et la qualité de l'emploi. UN ١٩٦ - والبيانات الواردة في الجدول أعلاه تبين بوضوح أن المرأة لا تزال متخلفة وراء الرجل بقدر كبير من ناحية مستوى ونوعية العمل.
    Ils ont également montré que la qualité de l'emploi était souvent médiocre lorsque la protection sociale était faible et que les droits des travailleurs étaient peu respectés. UN وأظهرت أيضا أن جودة العمالة غالبا ما لا تكون مرضية إذا سادت مستويات منخفضة من الحماية الاجتماعية واحترام محدود لحقوق العمال.
    Il s'ensuit qu'il ne peut y avoir de baisse rapide de la pauvreté sans une amélioration de la quantité et de la qualité de l'emploi. UN وبالتالي فإنه لا يمكن الحدّ السريع من الفقر دون حصول تحسن في كمية العمالة ونوعيتها.
    - Amélioration de la qualité de l'emploi par la formation; UN - الارتقاء بنوعية العمل من خلال التدريب ؛
    La productivité et la qualité de l'emploi sont des facteurs déterminants de la qualité de vie des ménages car ils se répercutent sur la nutrition, la santé et l'éducation. UN وبالنسبة للأسر المعيشية، تندرج القدرة الإنتاجية وجودة العمل ضمن العوامل الرئيسية المحددة لنوعية الحياة، فهي تؤثر على التغذية والصحة والتعليم.
    la qualité de l'emploi est également préoccupante. UN 28 - وثمة أيضا شواغل بشأن نوعية فرص العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus