"la qualité de l'information" - Traduction Français en Arabe

    • نوعية المعلومات
        
    • جودة المعلومات
        
    • نوعية الإبلاغ
        
    • جودة التقارير
        
    • جودة الإبلاغ
        
    • المعلومات ونوعيتها
        
    • ونوعية المعلومات
        
    Malheureusement, la qualité de l'information figurant dans cette base de données reste insuffisante. UN ولسوء الحظ، لا تزال نوعية المعلومات المتوفرة في قاعدة البيانات غير كافية.
    Un système en ligne permettant de suivre le trafic ferroviaire en temps réel a également été mis en place, ce qui a permis d'améliorer la qualité de l'information fournie aux voyageurs. UN ويُشغل على الإنترنت نظام لتعقب القطارات في الوقت الحقيقي، مما أدى إلى تحسن نوعية المعلومات المقدمة إلى المسافرين.
    Réaction positive par rapport à la qualité de l'information et à l'analyse des questions faisant l'objet de négociations. UN وصدور رد فعل إيجابي تجاه نوعية المعلومات والتحليلات المتعلقة بالمسائل التي يجري التفاوض بشأنها.
    Cette étude préliminaire n'a pas donné lieu à une évaluation de la qualité de l'information inventoriée. UN ولم تتم في هذه الدراسة التمهيدية محاولة تقييم جودة المعلومات التي تم الحصول عليها.
    Cette pratique contribue de toute évidence à améliorer la qualité de l'information financière dans le pays. UN وهذه الخطوة تساعد قطعاً في تحسين نوعية الإبلاغ المالي في البلد.
    — Mise en oeuvre du programme pour l'amélioration de la qualité de l'information et l'élaboration d'un programme de traitement informatique par le biais de la Direction de la planification de l'éducation. UN تنفيذ برنامج تحسين نوعية المعلومات ووضع خطة لمعالجة البيانات من خلال إدارة تخطيط التعليم؛
    :: Les enfants dépendent entièrement de l'information fournie par la famille et la société et la qualité de l'information détermine la qualité de l'évolution du comportement et de la prise de conscience; UN :: الأطفال يعتمدون اعتمادا كليا على الأسرة والمعلومة الاجتماعية؛ وتحدد نوعية المعلومات نوعية تطور السلوك والإدراك؛
    :: La crédibilité de l'Évaluation mondiale, essentielle si elle doit être utilisée aux fins de la formulation de politiques, dépend essentiellement de la qualité de l'information et des données employées lors des évaluations. UN :: تعد مصداقية التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية، مسألة جوهرية من أجل استخدامه استخداما فعالا في الساحة السياسية، وهي تعتمد اعتمادا أساسيا على نوعية المعلومات والبيانات المستخدمة في التقييم.
    la qualité de l'information est assurée par les fonctionnaires de ces cinq institutions, qui tiennent à jour, chargent et classent les données. UN ويقوم موظفون تابعون للشركاء الأساسيين بضمان نوعية المعلومات والمحافظة على المواضيع وتحميل وتصنيف المحتويات.
    Ainsi, il faut de nouvelles améliorations de l'appareil statistique pour relever la qualité de l'information indispensable pour évaluer l'impact des sanctions sur les pays tiers. UN وهكذا من شأن إدخال المزيد من التحسينات على اﻹحصاءات أن يساعد في رفع مستوى نوعية المعلومات من أجل تقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة. المتابعة
    L'UNOPS doit ancrer la comptabilité en droits constatés dans ses activités quotidiennes et améliorer la qualité de l'information dont disposent les décideurs aux moments clefs du cycle de gestion. UN ويتعين على المكتب أن يدمج العمليات القائمة على أساس الاستحقاق في عملياته اليومية وأن يحسن نوعية المعلومات المتاحة لصانعي القرارات في مراحل رئيسية من دورة الإدارة.
    Améliorer la qualité de l'information concernant les projets, en procédant à un examen régulier des informations sur les projets figurant dans le système Atlas UN تحسين نوعية المعلومات المتعلقة بالمشاريع، من خلال القيام بصفة منتظمة باستعراض المعلومات المتعلقة بالمشاريع في نظام أطلس
    Améliorer la qualité de l'information concernant les projets, en procédant à un examen régulier des informations sur les projets figurant dans le système Atlas UN تحسين نوعية المعلومات المتعلقة بالمشاريع، من خلال إجراء استعراض بصفة منتظمة للمعلومات المتعلقة بالمشاريع في نظام أطلس
    En outre, le nouveau modèle de demande comporte des améliorations qui permettent de relever la qualité de l'information. UN وإضافة إلى ذلك، فإن النموذج المنقح للطلبات التي تقدم إلى الصندوق يشتمل على تحسينات من أجل تعزيز نوعية المعلومات.
    Ils l'ont félicité d'avoir amélioré la qualité de l'information fournie aux donateurs concernant l'allocation des fonds. UN وأثنت على المكتب نظرا لتحسن نوعية المعلومات المقدمة إلى الجهات المانحة عن تخصيص الأموال.
    Le Cadre de coordination peut contribuer à renforcer la cohérence de ces méthodes et à améliorer la qualité de l'information recueillie. UN ويمكن لهذا الإطار أن يساعد على إضفاء الاتساق على هذه المصادر المختلفة للبيانات وتحسين نوعية المعلومات.
    Ces travaux devraient permettre d'améliorer la qualité de l'information fournie en vertu de la Convention. UN ويُتوقع أن يعزز هذا العمل نوعية المعلومات المقدمة عملاً بالاتفاقية.
    De surcroît, il y a lieu de vérifier la qualité de l'information disponible afin d'assurer la crédibilité attendue d'un SAP. UN ذلك بالإضافة إلى أنه يجب التحقق من جودة المعلومات المتاحة بغية ضمان الموثوقية اللازمة لنظام الإنذار المبكر.
    S'ajoutant aux points précédents, il convient d'attribuer les responsabilités en matière de processus d'agrégation et d'assurance de la qualité de l'information de base. UN ويجب بالإضافة إلى النقاط السابقة، تحديد المسؤوليات فيما يتعلق بعملية التجميع وضمان جودة المعلومات الأساسية.
    Cela devrait permettre d'améliorer la qualité de l'information financière et de dresser un tableau plus exact de la situation financière d'un organisme sous l'angle des actifs et passifs, de l'exécution du budget et des flux de trésorerie. UN وسيؤدي ذلك إلى تحسين نوعية الإبلاغ المالي وإلى تقديم صورة أدق للحالة المالية للمنظمة من حيث الأصول والخصوم، وتنفيذ الميزانية والتدفق النقدي.
    En outre, elle a appelé l'attention sur les problèmes posés dans les domaines de l'information et de la qualification des comptables ainsi que de la supervision de la qualité de l'information financière. UN وبالإضافة إلى ذلك، سلطت الضوء على التحدِّيات التي تشهدها مجالات تدريب وتأهيل المحاسبين ومراقبة جودة التقارير المالية.
    Elle a aussi mis l'accent sur la réforme que le secteur public menait pour améliorer la qualité de l'information. UN ونوَّهت المتحدِّثة أيضاً بالإصلاح الذي يجريه القطاع العام لتحسين جودة الإبلاغ.
    39. Le CAC souscrit à l'analyse du rapport concernant la diffusion et la qualité de l'information. UN ٣٩ - تتفق لجنة التنسيق اﻹدارية وفحوى التحليل الوارد في التقرير بشأن الوصول إلى المعلومات ونوعيتها.
    L'accès à l'Internet pourrait avoir une incidence énorme sur la quantité et la qualité de l'information mise à la disposition des classes les plus défavorisées, particulièrement les pauvres des zones rurales. UN وتوفر الاتصال بشبكة الإنترنت قد يترك أثراً هائلاً على كمية ونوعية المعلومات المتاحة لأشد الطبقات حرماناً، ولا سيما الفقراء في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus