"la qualité de la formation" - Traduction Français en Arabe

    • نوعية التدريب
        
    • نوعية التعليم
        
    • نوعية تدريب
        
    • جودة التدريب
        
    • جودة تدريب
        
    • بنوعية التدريب
        
    Ces mesures ont pour but d'améliorer la qualité de la formation du personnel médical. UN وتستهدف التدابير المعتمدة تحسين نوعية التدريب المقدم للموظفين الطبيين.
    Des efforts sont également mis en œuvre pour améliorer la qualité de la formation dispensée à l'Académie de police. UN كما بُذلت جهود لتحسين نوعية التدريب المقدم في أكاديمية الشرطة.
    La poursuite des travaux de recherche sur les activités de formation a débouché sur l'élaboration de méthodes novatrices et efficaces qui améliorent la qualité de la formation et la rendent plus pertinente. UN وأدت البحوث المستمرة بشأن الأنشطة التدريبية إلى وضع منهجيات مبتكرة ومفيدة تحسن نوعية التدريب وتزيد من فائدته للمتدربين.
    Les conditions ont été réunies pour faire en sorte que la qualité de la formation dispensée dans ces écoles soit équivalente à celle dispensée dans les lycées japonais. UN وقد وضعت شروط لضمان أن نوعية التعليم المقدم في هذه المدارس مكافئة للنوعية المقدمة في المدارس الثانوية اليابانية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer d'affecter des ressources suffisantes à l'éducation et d'améliorer la qualité de la formation des enseignants et le recrutement d'enseignants qualifiés. UN وتُوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تخصيص موارد كافية للتعليم، وتحسين نوعية تدريب المعلمين، وتعيين معلمين مهرة.
    Il insiste sur l'importance que revêt la poursuite de l'action menée pour que cela se fasse de façon efficace et économique, sans préjudice de la qualité de la formation dispensée. UN وتؤكد اللجنة أهمية مواصلة الجهود لكفالة تنفيذ التدريب بكفاءة وبفعالية من حيث التكلفة مع الحفاظ على جودة التدريب المقدم.
    Une attestation portant le sceau de la CNUCED garantirait la qualité de la formation reçue et constituerait la base d'un solide réseau de relations entre les " Empretecos " . UN وتكفل شهادة الاعتماد التي تحمل شعار الأونكتاد جودة تدريب برنامج إمبريتيك، وتتيح أساساً للربط الشبكي الفعال بين منظمي المشاريع.
    Cela contribuera à harmoniser la qualité de la formation et à en maintenir le niveau pendant une période de longue durée. UN وسوف يساعد ذلك في توحيد نوعية التدريب ومواصلته لفترة طويلة.
    On ne peut donc pas imputer la médiocrité ou l’insuffisance de l’impact des stages à la qualité de la formation dispensée. UN ولذا، لا يمكن إنحاء اللائمة على اﻷثر السيئ أو غير غير الكافي بحد ذاته على نوعية التدريب الذي تم تلقيه.
    Au centre de formation de Damas, l'UNRWA a pu apporter des améliorations bien nécessaires qui ont considérablement amélioré la qualité de la formation. UN واستطاعت اﻷونروا إجراء تحسينات ضرورية جداً في مركز دمشق للتدريب، أسهمت في تحسين نوعية التدريب بشكل كبير.
    la qualité de la formation s'est améliorée et répond pour le moment à la demande de ressources humaines qualifiées pour la croissance économique. UN وشهدت نوعية التدريب تطورات إيجابية، وهو يلبي مبدئياً الطلب على الموارد البشرية المدربة لتحقيق النمو الاقتصادي.
    Ces informations sont analysées dans le but d'élaborer plus facilement la politique institutionnelle et de concevoir des mesures visant à améliorer la qualité de la formation professionnelle et de l'emploi en El Salvador. UN ويتم تحليل هذه المعلومات لتحديد السياسة المؤسسية ووضع تدابير ترمي إلى تحسين نوعية التدريب المهني والعمل في السلفادور.
    Il est essentiel que le Gouvernement procède à la normalisation des centres de formation, et qu'il améliore et contrôle la qualité de la formation assurée par ces centres. UN ومن الأمور الحاسمة أن تقوم الحكومة بتوحيد معايير مراكز التدريب وتحسين ومراقبة نوعية التدريب الذي تقدمه المراكز.
    Dans certains cas, les activités de formation se sont déroulées plus rapidement que prévu, ce qui a permis de former un plus grand nombre de personnes. Toutefois, évaluer la qualité de la formation a souvent été malaisé. UN وفي بعض الحالات، كانت وتيرة التدريب أسرع أحيانا بحيث فاق عدد المتدربين العدد الذي كان مخططا، ولكن كثيرا ما استعصى تقييم نوعية التدريب المقدم.
    182. Un projet d'une durée de six ans visant à améliorer la qualité de la formation professionnelle et à moderniser celle-ci a été lancé avec l'aide de la Banque mondiale. UN ١٨٢ - وقد بدأ مشروع للتدريب المهني مدته ست سنوات بمساعدة من البنك الدولي لرفع مستوى نوعية التدريب المهني وتحديثه.
    D'autre part, elle a demandé que soient évaluées les incidences financières du renforcement des effectifs des bureaux extérieurs du FNUAP et du rehaussement de la qualité de la formation dans le domaine de la santé génésique. UN وطلب كذلك اجراء تقييم لﻵثار المالية المترتبة على رفع مستوى قدرة الصندوق على توفير الموظفين في الميدان وتحسين نوعية التدريب في مجال الصحة الانجابية.
    Il faudrait donc revoir les modalités de formation de la police, particulièrement pour ce qui est de la durée des cours dispensés par l’École nationale de police, afin de garantir et d’améliorer la qualité de la formation des nouvelles recrues. UN وبسبب ذلك، فمن المستصوب تعديل النظام التدريبي للشرطة، وبخاصة فيما يتصل بمدة دورات الدروس في أكاديمية الشرطة، بغية تأمين وتعزيز نوعية التعليم الذي يتم توفيره ﻷفراد الشرطة الجدد.
    56. la qualité de la formation pâtit du fait qu'il n'y a pas de programme d'études moderne et que le ratio étudiants par professeur est très élevé. UN 56- وتعاني نوعية التعليم من انعدام منهاج عصري ومن ارتفاع شديد في نسبة عدد الطلبة إلى عدد الأساتذة.
    La réduction du montant affecté au financement des frais de voyage des cadres en poste au Siège risquait également de nuire à la qualité de la formation dispensée aux enseignants en cours d'emploi. UN ومن المتوقع أيضا أن تتأثر نوعية تدريب المدرسين أثناء العمل تأثرا سلبيا بسبب خفض ميزانية سفر الموظفين الفنيين بالمقر.
    Le recours à des instructeurs locaux risque d'entraîner à terme une baisse de la qualité de la formation. UN وعملية الاختيار المحلي قد تؤدي في نهاية المطاف إلى انخفاض جودة التدريب.
    Il améliorera la qualité de la formation des nouveaux experts et veillera à organiser efficacement les réunions des examinateurs principaux et le processus de sélection des examinateurs. UN وستعزز الأمانة جودة تدريب الخبراء الجدد، كما ستعزز جهودها الرامية إلى تنظيم اجتماعات المستعرضين الرئيسيين وعملية اختيار المستعرضين بكفاءة.
    Le choix des méthodes dépend de la qualité de la formation, de la capacité des participants à en assimiler le contenu, ainsi que des retombées que la formation peut avoir sur les connaissances et les comportements. UN وعند استخدام منهجيات مختلفة، يولى الاهتمام بنوعية التدريب وقدرة المشاركين على استيعاب المواد، والأثر المحتمل الذي يخلفه التدريب على المعرفة والسلوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus