"la qualité des informations fournies" - Traduction Français en Arabe

    • نوعية المعلومات المقدمة
        
    • المحتوى الرفيع
        
    • بجودة المعلومات
        
    • نوعية المعلومات التي قدمتها
        
    • ونوعية المعلومات المقدمة
        
    On constate que les rapports des États parties mentionnent plus souvent les droits fondamentaux des personnes handicapées, et que la qualité des informations fournies s'est améliorée. UN كما زادت الإشارات إلى حقوق الإنسان للمعوقين في تقارير الدول الأطراف، وتحسنت نوعية المعلومات المقدمة.
    Ces travaux devraient améliorer la qualité des informations fournies en application de la Convention. UN ويُتوقع أن يعزز هذا العمل نوعية المعلومات المقدمة عملا بالاتفاقية.
    L’efficacité du système dépend aussi de la qualité des informations fournies par les organismes des Nations Unies et de la diligence avec laquelle ils mettent à jour leur base de données, qui varie d’un organisme à l’autre. UN وتتوقف فعالية النظام أيضا على نوعية المعلومات المقدمة من وكالات الأمم المتحدة، وعلى بذل العناية الواجبة في تحديث قاعدة البيانات، وهو أمر تُبلي فيه بعض الوكالات أحسن من غيرها.
    Bien que production et diffusion reposent sur la technologie informatique, l’accent est mis sur la qualité des informations fournies et non sur la technique. UN ولئن كان العمود الفقري لهذا المشروع من ناحية اﻹنتاج والنشر يقوم على قوة وإمكانات تكنولوجيا المعلومات، فإن تركيزه ينصب على المحتوى الرفيع لا على التكنولوجيا.
    Plusieurs représentants sont intervenus pour dire qu'il ne fallait pas sacrifier la qualité des informations fournies dans le seul but de respecter un délai et que les informations les plus actualisées devraient figurer dans l'étude. UN وقال بعضهم إنّه لا ينبغي التضحية بجودة المعلومات من أجل الوفاء بالمواعيد، بل ينبغي تضمين الدراسة أحدث المعلومات.
    la qualité des informations fournies était toutefois très variable. UN غير أن نوعية المعلومات التي قدمتها الدول الأطراف تباينت إلى حد كبير.
    Notant de nouveau, avec préoccupation, que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et le Comité des commissaires aux comptes ont exprimé leur profonde insatisfaction concernant le volume et la qualité des informations fournies par le Directeur exécutif, UN وإذ تشير كذلك مع القلق إلى أن اللجنة الإستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات قد أعربا عن عدم إرتياحهما البالغ إزاء حجم ونوعية المعلومات المقدمة من المدير التنفيذي،
    M. Lozinski (Fédération de Russie) regrette comme le Comité consultatif (A/53/418, par. 5) que la qualité des informations fournies ne se soit guère améliorée depuis l’adoption de la résolution 52/248 de l’Assemblée générale. UN ٤٤ - السيد لوزينسكي )الاتحاد الروسي(: قال إن وفده يشاطر اللجنة الاستشارية أسفها )A/53/418، الفقرة ٥( لعدم تحسن نوعية المعلومات المقدمة منذ اتخاذ قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٤٨.
    À la première session de la réunion plénière, les représentants des gouvernements pourraient demander au Bureau d'entreprendre un examen préliminaire des offres afin de déterminer si la qualité des informations fournies est suffisante pour répondre aux critères arrêtés. UN 11 - وقد تطلب الحكومات من المكتب، أثناء الدورة الأولى للاجتماع العام إجراء استعراض مبدأي للعروض وذلك لتحديد ما إذا كانت نوعية المعلومات المقدمة فيها تستوفي المعايير التي حددتها الدورة على نحو كاف.
    À la première session de la réunion plénière, les gouvernements pourraient demander au Bureau de procéder à un examen préliminaire des offres afin de déterminer si la qualité des informations fournies répond aux critères arrêtés. UN 16 - قد تَطلُب الحكومات أثناء الدورة الأولى للاجتماع العام من المكتب إجراء استعراض مبدأي للعروض وذلك لتحديد ما إذا كانت نوعية المعلومات المقدمة فيها تستوفي المعايير التي حددتها الدورة على نحو كاف.
    La MINUS a fait observer que le recrutement d'un analyste à la classe P-3 pour le Groupe d'information sur la sécurité avait permis d'améliorer la qualité des informations fournies lors des réunions. UN 91 - علقت البعثة بالقول إن تعيين محلِّل برتبة ف-3 في وحدة المعلومات الأمنية حسَّن نوعية المعلومات المقدمة في الاجتماعات.
    Par ailleurs, le recrutement d'un analyste à la classe P-3 pour le Groupe d'information sur la sécurité a permis d'améliorer la qualité des informations fournies lors des réunions d'information de l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité et des ONG. UN 27 - وعلاوة على ذلك، أدى توظيف محلل برتبة ف - 3 في وحدة المعلومات الأمنية إلى تحسين نوعية المعلومات المقدمة في جلسات إحاطة فريق إدارة الأمن والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    29. La représentante du BIT a informé les participants que des efforts étaient faits au sein de son organisation pour améliorer la qualité des informations fournies aux organes conventionnels, lesquelles étaient jusqu'à présent limitées à des copies des observations faites par les organes de contrôle des conventions de l'OIT. UN 29- وأطلعت ممثلة منظمة العمل الدولية الحاضرين في الاجتماع على الجهود التي تبذل داخل تلك المنظمة لتحسين نوعية المعلومات المقدمة إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات والتي تقتصر حالياً على نسخ من تعليقات الهيئات التي تتولى الإشراف على اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Bien que production et diffusion reposent sur la technologie informatique, l’accent est mis sur la qualité des informations fournies et non sur la technique. UN ولئن كان العمود الفقري لهذا المشروع من ناحية اﻹنتاج والنشر يقوم على قوة وإمكانات تكنولوجيا المعلومات، فإن تركيزه ينصب على المحتوى الرفيع لا على التكنولوجيا.
    Plusieurs représentants sont intervenus pour dire qu'il ne fallait pas sacrifier la qualité des informations fournies dans le seul but de respecter un délai et que les informations les plus actualisées devraient figurer dans l'étude. UN وقال بعضهم إنّه لا ينبغي التضحية بجودة المعلومات من أجل الوفاء بالمواعيد، بل ينبغي تضمين الدراسة أحدث المعلومات.
    la qualité des informations fournies était toutefois très variable. UN غير أن نوعية المعلومات التي قدمتها الدول الأطراف تباينت إلى حد كبير.
    En outre, la mesure dans laquelle ce risque est contrôlé tient non seulement à la quantité et à la qualité des informations fournies à la communauté locale afin qu'elle puisse prendre des décisions, mais aussi aux garanties financières et techniques que les entreprises mettent en place et qu'elles s'engagent à appliquer selon les règles et sous la supervision efficace de l'État. UN وفضلا عن ذلك، يتصل مدى السيطرة على هذه المخاطر ليس فقط بحجم ونوعية المعلومات المقدمة إلى المجتمع المحلي ليتسنى له اتخاذ القرارات، بل أيضا بالضمانات المالية والتقنية التي تضعها الشركات وتتعهد بتطبيقها بموجب قواعد الدولة وتحت إشرافها الفعلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus