"la qualité des produits" - Traduction Français en Arabe

    • نوعية المنتجات
        
    • جودة المنتجات
        
    • نوعية النواتج
        
    • نوعية نواتج
        
    • نوعية منتجات
        
    • جودة المنتج
        
    • جودة منتجات
        
    • لنوعية المنتجات
        
    • جودة المستحضرات
        
    • جودة النواتج
        
    • جودة السلع
        
    • بنوعية المنتجات
        
    • نوعية السلع
        
    • وجودة المنتج
        
    • ونوعية المنتجات
        
    La concurrence économique résultant de la coopération du secteur privé bénéficiera aux deux pays, en améliorant la qualité des produits et l'efficacité de la production, et en créant des emplois. UN كما أن المنافسة الاقتصادية المتولدة عن تعاون القطاع الخاص ستعود بالنفع على كل من البلدين، وذلك بتحسين نوعية المنتجات وزيادة الكفاءة الصناعية وتوفير فرص عمل.
    Avec les évaluations environnementales et les examens de contrôle de la qualité, la définition de la qualité des produits incluait désormais une dimension environnementale. UN واختتمت قائلة إن نوعية المنتجات من حيث أثرها البيئي أصبحت جزءا من عمليتي المراجعة البيئية ومراقبة الجودة.
    Par exemple, la création de comités pour la santé animale et végétale contribuerait à améliorer la qualité des produits en amont. UN فمن شأن إنشاء لجان تعنى بصحة الحيوان والنبات أن يساعد مثلاً في تعزيز جودة المنتجات من البداية.
    Il faut pour cela utiliser de bonnes techniques de transformation, et notamment veiller à la qualité des produits. UN وهذا يستلزم استغلال تكنولوجيا تجهيز مناسبة تشمل ضمان جودة المنتجات.
    Un formulaire d'évaluation révisé permettra en outre au Bureau de mieux mesurer la qualité des produits par rapport au contrat passé. UN وإضافة إلى ذلك، هناك نموذج تقييم منقح سيتيح للمكتب التحقق على وجه أفضل من نوعية النواتج مقارنة بالاختصاصات اﻷصلية.
    Il faut faire en sorte de maintenir et de renforcer la qualité des produits de ces organes et leur efficacité. UN ولا بد من ضمان هدف صيانة وتعزيز نوعية نواتج هذه الهيئات وماتحدثه من تأثير.
    Pour que les pays puissent rivaliser sur les marchés mondiaux, il leur faudrait une aide en vue d'améliorer la qualité des produits grâce à divers moyens. UN وتحتاج بعض البلدان إلى المساعدة على تحسين نوعية المنتجات من خلال وسائل مختلفة من أجل تحقيق القدرة على المنافسة في الأسواق العالمية.
    Parmi les mesures arrêtées pour améliorer la qualité des produits et faciliter le déroulement des travaux, on citera les suivantes: UN وشملت تدابير التيسير الرامية إلى تحسين نوعية المنتجات وتسهيل سير العمل ما يلي:
    La Section des services d'achat a aussi fait réaliser des tests et des inspections pour vérifier la qualité des produits dans divers lieux d'affectation. UN وأمر قسم خدمات المشتريات أيضا إجراء فحص وتفتيش للتحقق من نوعية المنتجات في مختلف المواقع.
    Cette concurrence pourrait également avoir des effets sur la qualité des produits et, d'une manière générale, sur l'apparition d'une culture des services. UN ويمكن لهذه المنافسة أيضاً أن يكون لها تأثير على نوعية المنتجات وكذلك تأثير من حيث الأخذ بثقافة خدمات بوجه عام.
    Déterminer la qualité des produits importés était quasiment impossible faute de normes dans ce domaine. UN وفي غياب معايير النوعية قد يكون من المستحيل الحكم على جودة نوعية المنتجات المستوردة.
    contrôle de la qualité des produits de consommation courante, particulièrement le pain ; UN مراقبة جودة المنتجات الاستهلاكية اليومية، وخاصة الخبز؛
    Des technologies employées de manière complémentaire peuvent renforcer l'efficacité de la production et améliorer la qualité des produits. UN ومن الممكن زيادة كفاءة الانتاج وتحسين جودة المنتجات إذا استُخدمت التكنولوجيات على نحو متكامل.
    On constate déjà les avantages tangibles de ce programme, à commencer par une nette amélioration de la qualité des produits et services proposés sur le marché national. UN وهناك بالفعل مزايا واضحة تتجمع وأهمها التحسن الملحوظ في جودة المنتجات والخدمات في السوق المحلية.
    Pour accroître sa participation au marché mondial des produits agricoles, le pays doit améliorer la qualité des produits qu'il exporte. UN وينبغي تحسين جودة المنتجات التصديرية في توغو لزيادة مشاركتها الفعالة في السوق الزراعية العالمية.
    la qualité des produits et leur utilité pour les utilisateurs doivent être évaluées régulièrement. UN كما يقضي هذان النظامان بتقييم نوعية النواتج وفائدتها بالنسبة للمستعملين على أساس منتظم.
    Une évaluation préliminaire indique que cela a amélioré notablement la qualité des produits du troisième Essai. UN ويُبَيﱢن تقييم أولي أن ذلك قد أفضى إلى حدوث تحسن لا بأس به في نوعية نواتج الاختبار المذكور.
    Il conviendrait de prendre des mesures efficaces pour contrôler encore davantage la qualité des produits sanguins et la stérilisation du matériel. UN وينبغي اتخاذ اجراءات فعالة ﻹحكام الرقابة على نوعية منتجات الدم وتطهير المعدات.
    Les participants sont convenus que la préqualification des fabricants de produits pharmaceutiques est une condition préalable pour assurer la qualité des produits. UN وثمة اتفاق بين الشركاء ينص على أن التأهيل المسبق لمصنعي المستحضرات الصيدلانية شرط أساسي لضمان جودة المنتج.
    Cette société transnationale contrôle constamment la qualité des produits et des processus de ses fournisseurs. UN وترصد هذه الشركة عبر الوطنية باستمرار جودة منتجات مورديها وعمليات التجهيز التي يقومون بها.
    De nouvelles normes internationales relatives à la qualité des produits et à l'environnement devraient être élaborées avec la participation des pays en développement. UN وينبغي وضع صياغة معايير دولية جديدة لنوعية المنتجات وللبيئة تشارك في صياغتها البلدان النامية.
    En ce qui concerne certains produits, l’utilisation du système de certification de la qualité des produits pharmaceutiques faisant l’objet d’échanges internationaux adopté par l’Organisation mondiale de la santé et d’autres systèmes internationaux d’information devrait être encouragée. UN وفيما يتعلق بالمنتجات ذات الصلة، ينبغي تشجيع اﻷخذ بنظام اعتماد جودة المستحضرات الصيدلانية المتداولة في التجارة الدولية الذي وضعته منظمة الصحة العالمية واستخدام غيره مـن نظم المعلومات الدوليــة عن المستحضرات الصيدلانيــة.
    Chaque programme et sous-programme présente ses produits de fond à ses organes délibérants spécialisés, qui sont les premiers à lui donner des directives sur les questions de fond et à se prononcer sur la qualité des produits exécutés. UN فكل برنامج وبرنامج فرعي يقدم نواتج فنية لهيئات الرقابة الحكومية الدولية المتخصصة التابع لها، وهذه الهيئات تقدم، في المقام الأول، توجيها بشأن المسائل الفنية وحكما على جودة النواتج التي تم أداؤها.
    Les coopératives prestataires de services défendent ardemment aussi les intérêts des personnes handicapées et tiennent compte de leurs préoccupations liées notamment à la sécurité du travail, au contrôle de la qualité des produits de consommation et à une bonne hygiène de vie. UN وتعتبر تعاونيات الخدمات أيضا من الدعاة الأقوياء إلى معالجة شواغل ومصالح المعوقين، مثل السلامة المهنية ورقابة جودة السلع الاستهلاكية وتدابير تعزيز المعيشة الصحية.
    Notant les possibilités qu'offrent les capacités d'innovation technologique pour ce qui est de faire face aux défis et aux impératifs de la mondialisation et les nouveaux systèmes et mesures relatives à la qualité des produits, à la préservation des droits de propriété intellectuelle et à la protection de l'environnement, UN ويلاحظ ما تمنحه القدرة على الابتكار التكنولوجي من إمكانات في مواجهة تحديات ومتطلبات العولمة والأنظمة والمعايير الجديدة الخاصة بنوعية المنتجات وحماية الملكية الفكرية والحفاظ على البيئة،
    L'absence de services de vulgarisation et de capacités de recherche-développement adéquats entrave la propagation et l'adoption de techniques de production agricoles modernes, ce qui a des effets négatifs sur la qualité des produits de base. UN وقد حد عدم وجود خدمات إرشادية كافية وقدرات بحثية وإنمائية من انتشار أساليب الإنتاج الزراعي الحديثة والأخذ بها، مما أثر تأثيرا سالبا على نوعية السلع الأساسية.
    La plupart des compagnies ont réduit leurs dépenses d'exploration et ont fait porter leur efforts sur la réduction des coûts, sur de nouvelles techniques d'extraction et sur la qualité des produits. UN ومعظم الشركات حدت من نفقات التنقيب وركزت على تخفيض التكاليف وعلى أساليب التعدين الجديدة وجودة المنتج.
    Beaucoup d'ateliers se trouvent près de terres agricoles, ce qui menace la biodiversité agricole et la qualité des produits agricoles. UN ويقع العديد من الورش على مقربة من الأراضي الزراعية، وهو ما يهدد التنوع البيولوجي الزراعي ونوعية المنتجات الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus