La fonction de contrôle, tant externe qu’interne, est un élément important et indispensable pour améliorer la qualité des programmes et l’efficacité de la gestion. | UN | كما أن المراقبة الخارجية والداخلية على السواء هي عنصر هام لا يمكن الاستغناء عنه لتحسين نوعية البرامج وفعالية اﻹدارة. |
Environ la moitié des administrateurs ne pouvaient pas donner leur avis sur la qualité des programmes ou ne l'ont pas fait. | UN | أما الموظفون الفنيون في العينة فإن أكثر من نصفهم لم يستطيعوا التعقيب أو لم يعقّبوا على نوعية البرامج. |
Le FNUAP a également commencé à élaborer un plan d'action pour garantir la qualité des programmes au siège. | UN | ولقد شرع الصندوق كذلك في العمل بشأن خطة عمل لضمان نوعية البرامج من أجل مقر الصندوق. |
Cette stratégie sera fondée sur la transparence, la participation au processus d'identification et de formulation, ainsi que sur la qualité des programmes proposés. | UN | وستقوم هذه الاستراتيجية على الشفافية والاشتراك في عملية التحديد والصياغة وكذلك على جودة البرامج المقترحة. |
Il se félicite de ce que le dernier exercice budgétaire n'ait pas été déficitaire, et espère que la qualité des programmes ira en augmentant. | UN | ثم أبدى ارتياحه ﻷن السنة المالية اﻷخيرة لم يكن بها عجز، وأعرب عن أمله في أن يستمر تحسين نوعية برامج التدريب. |
31.4 L'ampleur des gros travaux d'entretien requis varie selon l'âge des bâtiments, le type de construction, le climat et la qualité des programmes d'entretien courant. | UN | ١٣-٤ وتختلف الاحتياجات من أعمال الصيانة الرئيسية باختلاف عمر المبنى، ونوع البناء، والمناخ وكفاية برامج الصيانة العادية. |
Les objectifs concernant la qualité des programmes et les liens entre aspects opérationnels et normatifs doivent encore être établis. | UN | ولا يزال يتعين تحديد الغايات المتعلقة بنوعية البرامج والصلات المعيارية التنفيذية |
Il est par exemple nécessaire d'améliorer la qualité des programmes et des projets et de renforcer les capacités et la durabilité des programmes. | UN | فثمة حاجة، مثلا، الى تحسين نوعية البرامج والمشروعات، وبناء القدرات، وقدرة البرامج على الاستمرار. |
Elle a observé que le PNUD travaillait à l'élaboration d'un mécanisme plus efficace pour le contrôle de la qualité des programmes et des projets. | UN | وأشارت إلى أن البرنامج الإنمائي بصدد وضع آلية أقوى لمراقبة نوعية البرامج والمشاريع. |
Les données disponibles offrent très peu d'information sur la qualité des programmes axés sur les adolescents, notamment en ce qui concerne leur participation. | UN | وتوفر البيانات الحالية معلومات قليلة جدا عن نوعية البرامج المتعلقة بالمراهقين، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركتهم. |
L'éducation au service du développement durable pourrait contribuer sensiblement à la qualité des programmes éducatifs. | UN | وينطوي تسخير التعليم من أجل التنمية المستدامة على إمكانية الإسهام بدرجة كبيرة في نوعية البرامج التعليمية. |
3. Pour prendre une décision sur la qualité des programmes, le bureau régional applique un certain nombre de critères, dont les suivants : | UN | 3 - يستخدم المكتب الإقليمي الاعتبارات المتعلقة بالبرمجة الرفيعة النوعية للمساعدة في التوصل إلى قرار بشأن نوعية البرامج. |
Évaluation de la qualité des programmes de formation bénéficiant de l'assistance et du soutien du Bureau | UN | تقييم نوعية البرامج التدريبية التي يقدم مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا المساعدة والدعم لها |
De telles évaluations sont essentielles si l'on veut améliorer la qualité des programmes et s'assurer que chacun s'acquitte de ses obligations dans une décentralisation croissante. | UN | وهذه التقييمات هامة بالنسبة للجهود المبذولة لتحسين جودة البرامج وكفالة المساءلة في مناخ تزداد فيه اللامركزية. |
Le Comité espère que cela améliorera la qualité des programmes, la gestion des ressources ainsi que l'évaluation et l'analyse des résultats. | UN | وتتوقع اللجنة أن يساعد ذلك في تحسين جودة البرامج وإدارة الموارد وتقييم النتائج وتحليلها. |
Evaluation de la qualité des programmes de formation aidés et soutenus par le Bureau du Haut Commissaire au Cambodge | UN | تقييم جودة البرامج التدريبية التي يتولى مكتب كمبوديا مساعدتها ودعمها |
Reste que l'amélioration de la qualité des programmes du Fonds ainsi que l'extension de sa portée sont tributaires à la fois de la réception de nouveaux engagements de la part des donateurs et de l'amélioration de ses systèmes de gestion. | UN | وتحسن نوعية برامج الصندوق وتوسيع نطاقها يرجعان إلى تقديم المانحين لالتزامات جديدة وإلى تحسين نظم إدارتها. |
la qualité des programmes de coopération sera gravement compromise si cette tendance se poursuit. | UN | وسوف تعوَّق نوعية برامج التعاون القطري بصورة خطيرة إذا استمر هذا الاتجاه. |
31.4 L'ampleur des gros travaux d'entretien requis varie selon l'âge des bâtiments, le type de construction, le climat et la qualité des programmes d'entretien courant. | UN | ١٣-٤ وتختلف الاحتياجات من أعمال الصيانة الرئيسية باختلاف عمر المبنى، ونوع البناء، والمناخ وكفاية برامج الصيانة العادية. |
Malgré l'augmentation du solde des ressources générales, plusieurs délégations ont mis le PNUD en garde contre le risque de sacrifier la qualité des programmes à la nécessité d'en accélérer le rythme d'exécution. | UN | وبصرف النظر عن ارتفاع رصيد الموارد العامة، حذر عدد من الوفود من التضحية بنوعية البرامج من أجل اﻹسراع في اﻷداء. |
Même s'il existe dans le pays une offre abondante et hétérogène tant en ce qui concerne le nombre des institutions que la qualité des programmes, ainsi que d'options d'enseignement non classique (ENF) pour la formation à l'emploi, il n'existe aucun système de documentation national concernant cette formation. | UN | على الرغم من وجود مجموعة واسعة ومتنوعة من مرافق التدريب في كولومبيا، سواء من حيث المؤسسات أو نوعية المناهج وخيارات التعليم غير النظامي، فلا يوجد نظام وطني للمعلومات لتقديم صورة عن التدريب من أجل العمل. |
De façon générale, toutefois, veiller à la qualité des programmes de puériculture est un problème important qui se voit encore aggravé à mesure que la portée des programmes s'élargit. | UN | على أن التأكد من جودة برامج رعاية الطفولة يعد عامة مشكلة رئيسية، تزداد سوءا مع اتساع نطاق التغطية. |
Ce système améliorerait la qualité des programmes en renforçant et clarifiant la notion de responsabilité et en adoptant une série d'indicateurs de performance établis d'un commun accord par la direction et l'organisation. | UN | والغرض من النظام المقترح هو تحسين نوعية البرنامج من خلال وضع مفهوم معزز وواضح للمساءلة ومجموعة من مؤشرات اﻷداء المتفق عليها بين اﻹدارة والمنظمة. |
Résultat : amélioration de la qualité des programmes par le biais d'une gestion axée sur les résultats | UN | النتيجة: برامج ذات جودة أعلى من خلال الإدارة القائمة على النتائج |
La Directrice générale adjointe a reconnu que, ces reclassements mis à part, il y avait eu réduction de ces activités et que ce choix s'expliquait par la volonté de ne pas porter atteinte à la capacité technique essentielle des services du siège et des bureaux régionaux de maintenir la qualité des programmes et de rendre des comptes à cet égard. | UN | ووافقت على أنه، باﻹضافة الى إعادات التصنيفات هذه، كانت هناك تخفيضات في تلك اﻷنشطة، حيث لزم القيام باختيارات مدروسة دون المساس بالقدرة التقنية الضرورية في المقر وفي المكاتب اﻹقليمية، بغية الحفاظ على الجودة والمساءلة في البرامج. |
Le PNUD, bien géré et responsable, serait attaché à la qualité des programmes et mènerait une action efficace et décisive. | UN | وسوف تستوحي القيم في انطلاقة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بما يكفل له حسن اﻹدارة واﻹحساس بالمسؤولية بحيث يجمع في أعماله بين الكفاءة والحسم. |
Des systèmes de contrôle de la qualité des programmes ont été mis en place dans les deux régions d’Afrique subsaharienne et un groupe d’achats a été créé en Afrique australe. | UN | وأدخلت نظم مراقبة جودة البرنامج في كلتا منطقتي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وأنشئت وحدة مشتريات في جنوب أفريقيا. |
Les données disponibles ne permettent donc pas de juger de la qualité des programmes. | UN | وعلى هذا فإن البيانات المتاحة لا تتيح إجراء تقييم لنوعية البرامج. |
33.8 L'ampleur des gros travaux d'entretien varie selon l'âge des bâtiments, le type de construction, le climat et la qualité des programmes d'entretien courant. | UN | 33-8 وتختلف الاحتياجات من أعمال الصيانة الرئيسية باختلاف عمر المبنى، ونمط البناء، والمناخ، ومدى كفاية برامج الصيانة المنتظمة. |
La délégation a remercié le FNUAP de la qualité des programmes qui avaient été établis pour le Burundi et Madagascar et a prié les donateurs d'accroître leurs contributions au Fonds. | UN | وشكر الوفد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على البرنامجين الجيدين اللذين صمما لبوروندي ومدغشقر ثم حث المانحين على زيادة مساهماتهم في الصندوق. |