"la qualité des projets" - Traduction Français en Arabe

    • نوعية المشاريع
        
    • جودة المشاريع
        
    • نوعية مشاريع
        
    De fait, l'amélioration de la qualité des projets sur les territoires des peuples autochtones suscitera probablement un appui accru des pays donateurs. UN وفي الواقع، فإن تحسين نوعية المشاريع في أراضي السكان اﻷصليين ربما سيجتذب دعماً أكبر من البلدان المانحة.
    Les bénéficiaires sont satisfaits de la qualité des projets et des services spécialisés fournis par le secrétariat de la CNUCED dans le cadre de l'exécution des projets sur le terrain. UN فقد أعرب المستفيدون عن رضاهم عن نوعية المشاريع والخبرة التي تقاسمتها أمانة الأونكتاد في مجال تنفيذ المشاريع الميدانية.
    41. Le perfectionnement du personnel et l'amélioration de la qualité des projets sont des priorités essentielles pour le FENU. UN ٤١ - يمثل تطوير قدرات الموظفين وتحسين نوعية المشاريع أولويات رئيسية لصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية.
    Des dispositifs sont en place pour contrôler la qualité des projets relevant des programmes régionaux et du programme UN الآليات القائمة لمراقبة جودة المشاريع المنفذة في إطار البرنامج العالمي والإقليمي
    Le Département serait chargé d’assurer la qualité des projets et programmes destinés à être financés par le FIDA et d’éventuels partenaires de financement. UN وستتولى هذه اﻹدارة أيضا مسؤولية ضمان جودة المشاريع والبرامج التي ستمول من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية والممولين المشاركين المحتملين.
    En outre, pour améliorer la qualité des projets d'IED en quête de garanties, il faut qu'ils répondent à certains critères. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي استيفاء بعض المعايير لتحسين نوعية مشاريع الاستثمار الأجنبي المباشر التي تلتمس تغطية تأمينية.
    Des participants ont constaté que, lorsque les pays étaient prêts et bien préparés, la qualité des projets et leur impact potentiel ne pouvaient qu'y gagner, et ils ont rappelé la décision du Conseil du Fonds vert pour le climat faisant de la préparation une priorité stratégique. UN وأقرّ المشاركون بأن التأهب والاستعداد يعززان أيضاً نوعية المشاريع وأثرها المرتقب، مشيرين إلى قرار مجلس الصندوق الأخضر للمناخ الذي يعتبر التأهب أولوية استراتيجية.
    La MANUI a donc entrepris de dispenser une formation spécialisée en planification et en gestion des projets à l'intention des organisations non gouvernementales iraquiennes, ce qui devrait permettre d'améliorer la qualité des projets et d'atteindre les objectifs de 40 projets. UN وبناء على ذلك، شرعت البعثة في إجراء تدريب متخصص لأجل المنظمات غير الحكومية الوطنية في ميدان التخطيط للمشاريع والجوانب المتعلقة بإدارتها، ويتوقع نتيجة لذلك تحسن في نوعية المشاريع وإنجاز مشاريع متوقعة مستهدفة يبلغ عددها 40 مشروعا.
    Le PNUE améliore la qualité des projets, l'obtention de résultats quantifiables ainsi que la mise en œuvre du Plan stratégique de Bali tout en s'acquittant simultanément de son rôle de facilitateur au sein du système des Nations Unies. UN ويعمل برنامج البيئة على تحسين نوعية المشاريع وزيادة تحقيقه إلى نتائج قابلة للقياس وتنفيذه لخطة بالي الاستراتيجية مع القيام في الوقت نفسه بدوره التحفيزي في منظومة الأمم المتحدة.
    Le nombre et la qualité des projets possibles ont dépassé les espérances étant donné qu'il y a quatre fois plus de projets presque au point dans le domaine des énergies renouvelables que ce que l'on escomptait au départ. UN وقد فاق عدد نوعية المشاريع المقبلة التوقعات، فقد ازداد العدد الحالي لمشاريع الطاقة المتجددة التي سينتهي وضعها في المستقبل القريب أربعة أمثال كان مستهدفاً في الأصل .
    En 1996, pour améliorer la qualité des projets, le Bureau du Haut Commissaire aux droits de l’homme a adopté la «méthode du cadre logique» pour la formulation des projets. Cette méthode est aujourd’hui la plus employée par la plupart des grandes organisations internationales pour la conception des projets dans le domaine de la coopération technique. UN وفي عام ١٩٩٦، وضعت مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان " طريقة اﻹطار المنطقي " لصياغـة المشاريع، وهــذه هي المنهجيــة الرئيسية التي تُستخـدم اليوم في مجـال تصميـم المشاريع من قبل غالبية المنظمات الدولية اﻷساسية في حقل التعاون التقني، وذلك في محاولة منها لتحسين نوعية المشاريع.
    Afin d'améliorer la qualité des projets, le Haut—Commissariat aux droits de l'homme a adopté pour leur formulation des principes méthodologiques avancés, conformes à ceux que la plupart des grandes organisations internationales appliquent actuellement dans le domaine de la coopération technique. UN فاعتمد مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان " أسلوب اﻹطار المنطقي " في وضع المشاريع، وهو المنهجية الرئيسية لتصميم المشاريع التي تستخدمها اﻵن معظم المنظمات الدولية الكبرى في مجال التعاون التقني، في جهد لتحسين نوعية المشاريع.
    51. Il note que sur 120 projets présentés, 64 ont été approuvés. Dans l'ensemble, la qualité des projets a été très élevée. UN ٥١ - ولاحظ أن من بين المشاريع المقدمة البالغ عددها حوالي ٥٢٠ مشروعا حظي ٦٤ بالموافقة، وأن نوعية المشاريع عموما كانت جيدة للغاية.
    Ce système simplifié permettrait aux pays d'obtenir, selon une procédure uniforme, des services techniques en aval qui contribuent à la qualité des projets financés par le PNUD et permettent à l'Administrateur de bien s'acquitter de ses responsabilités, en particulier en ce qui concerne les activités exécutées à l'échelon national. UN وبالمثل فإن هذا النظام سيتيح لبلدان البرامج الحصول على الخدمات التقنية القطاعية بأسلوب موحد كما أنه سيحسن نوعية المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مما يساعد مدير البرنامج على الوفاء بمسؤوليته، وبخاصة فيما يتعلق باﻷنشطة المنفذة وطنيا.
    À l'avenir, le financement dépendra de la qualité des projets plutôt que de la taille de la minorité. UN وسيقوم التمويل في المستقبل على أساس نوعية المشاريع بدلاً من حجم الأقليات(103).
    Les gains d'efficacité sont également attribués à la délégation de pouvoir, aux bureaux régionaux, pour les décisions concernant l'approbation des projets, ainsi qu'au renforcement du comité d'examen du programme de façon à assurer la qualité des projets et leur harmonisation avec le programme de travail. UN كما تُعزى المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة إلى تفويض سلطة الموافقة على المشاريع إلى المكاتب الإقليمية وتعزيز لجنة استعراض البرنامج لكفالة جودة المشاريع واتساقها مع برنامج العمل.
    Le recours à SAT-2 a été modeste, mais on compte que ce mécanisme sera exploité plus activement en tant que moyen d'assurer la qualité des projets exécutés à l'échelon national, comme il est indiqué à la section précédente. UN وفي حين كان استخدام دعم الخدمات التقنية على مستوى المشاريع استخداما متواضعا، فإن من المتوقع أن يستخدم هذا التسهيل على نحو أكثر فعالية بوصفه أداة مهمة لضمان جودة المشاريع المنفذة وطنيا، على النحو المشار إليه في الفرع السابق.
    Le maintien de la qualité des projets dépend en grande partie de la façon dont les informations cruciales sont partagées entre les donateurs, les bénéficiaires et le Secrétariat. UN وأشار الى أن دعم جودة المشاريع يعتمد الى حد كبير على كيفية تقاسم المعلومات الحاسمة بين الجهات المتبرعة ، والجهات المتلقية للتبرعات ، واﻷمانة .
    Réduire automatiquement le temps consacré à la rédaction de textes peut avoir des conséquences négatives sur la qualité des projets de résolution. UN إن التقليص التلقائي للوقت الذي نقضيه في صياغة النصوص قد يؤثر سلبيا على نوعية مشاريع القرارات.
    38. L'ONUDI a pour politique de s'efforcer en permanence d'améliorer la qualité des projets de coopération technique, ainsi que de s'acquitter pleinement de son obligation redditionnelle. UN ٣٨ - تتمثل سياسة اليونيدو في السعي باستمرار الى تحسين نوعية مشاريع التعاون التقني، وكذا الاستجابة بشكل واضح للمسؤولية.
    Ils garantissent également la qualité des projets de plan d'évaluation, comme décrit brièvement dans les critères de qualité, avant de les envoyer sous forme d'annexe aux programmes de pays pour examen par le Conseil d'administration. UN وهم يقرّون أيضا نوعية مشاريع خطط التقييم، على النحو المبين في معايير الجودة، قبل تقديمها على شكل مرفق لوثيقة البرنامج القطري لينظر فيها المجلس التنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus