Amélioration de la qualité des services de santé maternelle | UN | تحسين نوعية الخدمات الصحية المقدمة للآباء والأمهات |
Cuba a pris bonne note des mesures prises pour élargir la couverture et améliorer la qualité des services de santé. | UN | وأشارت كوبا إلى التدابير المتخذة لتوسيع نطاق التغطية الصحية وتحسين نوعية الخدمات الصحية. |
En milieu rural, la qualité des services de santé publique reste médiocre ce qui entrave les efforts déployés par les habitants pour se soigner. | UN | وفي المناطق الريفية، لا تزال نوعية الخدمات الصحية العامة رديئة، مما يؤثر على جهود الرعاية الصحية للسكان. |
Objectif 2 du Plan de financement pluriannuel : amélioration de la qualité des services de santé de la procréation | UN | الناتج 2 للإطار التمويلي المتعدد السنوات: تحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية |
Aujourd'hui, la qualité des services de santé est généralement faible. | UN | ومستوى جودة الخدمات الصحية في الوقت الراهن منخفض بوجه عام. |
170.239 Continuer encore et toujours d'améliorer, en priorité, la qualité des services de santé publique dans le pays (Somalie); | UN | 170-239- مواصلة تحسين جودة الصحة العامة في البلد، كأولوية دائمة (الصومال)؛ |
L'Europe orientale a des besoins spécifiques concernant les groupes vulnérables, l'amélioration de la qualité des services de santé procréative et l'élaboration de politiques reposant sur des données probantes. | UN | فلشرق أوروبا احتياجات محددة في التعامل مع الفئات الضعيفة، وفي تحسين جودة خدمات الصحة الإنجابية، وفي وضع سياسات اجتماعية قائمة على الأدلة. |
Dès le départ, elle s'est également employée à améliorer la qualité des services de santé curative et préventive. | UN | ومنذ البداية، تحسنت نوعية الخدمات الصحية العلاجية والوقائية في ذلك المجتمع. |
Objectif No 9 : Améliorer la qualité des services de santé. | UN | الهدف 9: تحسين نوعية الخدمات الصحية وظروف تقديمها. |
:: Promouvoir la qualité des services de santé à l'hôpital Princesse Margareth (PMH); et | UN | :: تحسين نوعية الخدمات الصحية في مستشفى الأميرة مارجريت؛ |
18. Le Comité est préoccupé par la détérioration de l'état de santé des groupes les plus vulnérables, en particulier les femmes et les enfants, et de la qualité des services de santé. | UN | 18- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تدهور صحة معظم المجموعات الضعيفة، لا سيما المرأة والطفل، وتدهور نوعية الخدمات الصحية. |
— amélioration de la qualité des services de santé; | UN | - تحسين نوعية الخدمات الصحية المقدمة للسكان؛ |
On espère ainsi améliorer peu à peu la qualité des services de santé, hospitaliers ou ambulatoires et l'accès à ces services. | UN | ويؤمل أن يحدث عما قريب تحسن تدريجي في نوعية الخدمات الصحية وإمكانية الاستفادة منها، في المستشفيات وفي مراكز العلاج المتنقلة على السواء. |
Tout en reconnaissant la nécessité d’améliorer la qualité des services de santé maternelle et infantile, il insiste sur le fait que la vie commence dès la conception et que l’enfant à naître doit être protégé à tous les stades de la grossesse. | UN | ومع التسليم بضرورة تحسين نوعية الخدمات الصحية المقدمة لﻷطفال والرضع، أكد أن الحياة تبدأ منذ مرحلة الحمل، وأن الطفل الذي لم يولد بعد جدير بالحماية في جميع مراحل الحمل. |
Les interventions mises en œuvre dans ce domaine ont visé à améliorer l'accessibilité et la qualité des services de santé procréative grâce à la formation d'assistants médicaux. | UN | ركزت التدخلات المنفذة في هذا المجال على زيادة إمكانية الوصول وتحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية عن طريق تدريب المساعدين الطبيين على توفير خدمات الصحة الإنجابية. |
Tous les programmes de pays possèdent une composante de renforcement des capacités, soit en tant que résultat à obtenir soit en tant que moyen d'aboutir à d'autres résultats, tels que la qualité des services de santé en matière de reproduction. | UN | وتشمل جميع البرامج القطرية عنصراً لبناء القدرات، إما كناتج أو كوسيلة لتحقيق نواتج أخرى، مثل نوعية خدمات الصحة الإنجابية. |
Le FNUAP a apporté un appui technique dans le domaine de l'élaboration de la politique sanitaire et un appui opérationnel pour améliorer la qualité des services de santé de la procréation et ouvrir l'accès à ces services afin d'élargir les choix individuels. | UN | وقد وسع الصندوق دعمه التقني في مجال إعداد السياسات الصحية وتوفير الدعم الداخلي لتوسيع نطاق الخيارات بتحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية وسبل الحصول عليها. |
Dans le cadre du suivi, ils devraient fournir des données sur l'état de santé des enfants, sur la qualité des services de santé accessibles aux enfants et sur les montants dépensés, le lieu et l'objet des dépenses et les bénéficiaires. | UN | ويُقصد بالرصد تقديم بيانات عن الوضع الصحي للأطفال، وعن مدى جودة الخدمات الصحية المقدمة إليهم وحجم الإنفاق ومكانه ووجوه هذا الإنفاق والمستفيدين منه. |
Les États devraient prendre des mesures pour améliorer la qualité des services de santé pour les personnes d'ascendance africaine. | UN | ٢8- ينبغي أن تتخذ الدول تدابير لتحسين إمكانية حصول المنحدرين من أصل أفريقي على الخدمات الصحية الجيدة. |
L'Équipe de pays des Nations Unies a fait observer que le Gouvernement du Lesotho avait adopté la politique nationale de santé 2011 visant à améliorer l'efficacité, l'équité et la qualité des services de santé fournis à l'ensemble de la population. | UN | 50- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن حكومة ليسوتو اعتمدت السياسة الصحية الوطنية لعام 2011 من أجل النهوض بنوعية الخدمات الصحية وتقديمها على نحو فعال وكفئ وعادل لجميع أفراد جماعة باسوتو. |
Le Comité s’est réjouit de la relance en 1995 du programme concernant les femmes, la santé et le développement et de l’élaboration du programme 1995-2000 concernant la santé en matière de procréation et la planification familiale, qui illustraient bien l’un et l’autre les efforts déployés par le Gouvernement pour améliorer la qualité des services de santé s’adressant aux femmes. | UN | ٣٨٣ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح إعادة العمل ببرنامج " المرأة والصحة والتنمية " في عام ١٩٩٥، ووضع برنامج الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة للفترة ١٩٩٥-٢٠٠٠، وكلاهما ينهض دليلا على الجهود المبذولة لتحقيق التحسين النوعي للرعاية الصحية التي تقدم للمرأة في البلد. |
En ce qui concerne Vieques, le Groupe de travail recommande des mesures visant à accélérer le nettoyage de l'île, à promouvoir une croissance viable, à améliorer la qualité des services de santé fournis aux habitants de Vieques, et à protéger Mosquito Bay, qui est bioluminescente. | UN | وبخصوص بييكيس، توصي فرقة العمل بتدابير للتعجيل بتنظيفها، وبتشجيع النمو المستدام، وتحسين نوعية الرعاية الصحية لسكانها وحماية " موسكيتو باي " ، وهو خليج في بييكيس معروف بظاهرة الضياء الأحيائي. |
Par conséquent, les progrès réalisés dernièrement dans l'amélioration du rapport patients/médecin ont commencé à s'inverser et les charges excessives de travail risquent d'affecter de nouveau la qualité des services de santé de l'Office. | UN | ولذا، فإن ما أنجز مؤخرا من خفض نسبة المرضى إلى اﻷطباء بدأ يأخذ اتجاها معاكسا، وعادت أعداد المرضى إ لى التزايد بكثافة شديدة، مما يشكل تهديدا محتملا لنوعية الخدمات الصحية لدى الوكالة. |
Semey, qui souffre de stagnation économique, est handicapée par une infrastructure sociale sous-développée et par une détérioration de la qualité des services de santé et des services sociaux. | UN | وتعاني مدينة سيمي حاليا التي تشهد ركودا اقتصاديا من تخلف هياكلها الأساسية الاجتماعية ومن تدهور مستوى الخدمات الصحية والاجتماعية فيها. |
a) De redoubler d'efforts pour combattre de toute urgence les disparités existantes dans l'accessibilité et dans la qualité des services de santé, notamment en créant des partenariats avec le secteur privé de manière à rendre les services de santé plus accessibles et plus abordables et en réglementant les services fournis par le secteur privé; | UN | (أ) تعزيز جهودها الرامية إلى التصدي على سبيل الاستعجال، لأوجه التفاوت القائمة في إمكانية الحصول على الخدمات الصحية وتحسين نوعيتها. بطرق منها إقامة شراكات مع القطاع الخاص من أجل زيادة إمكانية الحصول على الأدوية وجعل أسعارها في المتناول؛ وتنظيم الخدمات الصحية التي تقدمها؛ |