"la qualité des services fournis aux" - Traduction Français en Arabe

    • نوعية الخدمات المقدمة إلى
        
    • جودة الخدمات المقدمة إلى
        
    • بالخدمات المقدمة إلى
        
    • الخدمة التي تقدم
        
    Il souhaite que le compte rendu analytique contienne la garantie formelle qu'une modification dans le secrétariat de la Commission n'affectera pas la qualité des services fournis aux membres de celle-ci. UN وإنه يريد أن يتضمن المحضر ضماناً رسمياً بأن أي تغيير في أمانة اللجنة لن يؤثر في نوعية الخدمات المقدمة إلى الأعضاء.
    30. L'introduction du système e-Meets pour la présentation des demandes de services de conférence permet d'améliorer la qualité des services fournis aux États Membres. UN 30 - ويمثل العمل بنظام الاجتماعات المحوسب من أجل طلب مرافق المؤتمرات تحسنا في نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    Il faudra cependant analyser dans le détail l'éventuelle contribution de ces innovations à l'amélioration de la qualité des services fournis aux États Membres et l'augmentation de la productivité des unités concernées. UN إلا أنه ينبغي أن تدرس بعناية المساهمة المحتملة لهذه التجديدات في تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء وزيادة الإنتاجية في الوحدات المعنية.
    Cela déterminera dans une large mesure la qualité des services fournis aux États Membres. UN فتلبية تلك الاحتياجات سوف يقرر، إلى حد بعيد، مستوى جودة الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء.
    Sans fonds de roulement sur lequel se rabattre, les mesures d'austérité sont déjà en place, ce qui affecte la qualité des services fournis aux réfugiés de Palestine. UN ونظرا لعدم وجود رأسمال متداول يمكن اللجوء إليه فقد طبقت بالفعل تدابير تقشفية، مما يؤثر على جودة الخدمات المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين.
    i) À suivre l'exécution du plan-cadre d'équipement au Siège afin de réduire les répercussions qu'elle pourrait avoir sur la disponibilité des installations et des services de conférence et de veiller à ce que la quantité et la qualité des services fournis aux États Membres n'en souffrent pas. UN (ط) رصد تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، بغرض التخفيف من الآثار السلبية التي قد يخلفها على توافر مرافق وخدمات المؤتمرات، ولكفالة عدم المس بالخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، كما ونوعا.
    Afin de permettre un contrôle plus efficace et d’améliorer la qualité des services fournis aux bibliothèques dépositaires, un programme commun interorganisations de visites dans ces institutions a été mis en place au début de l’année. UN وضمانا لزيادة فعالية المراقبة وتعزيز الخدمة التي تقدم لمكتبات اﻹيداع، بدأ في وقت سابق من هذا العام تنفيذ برنامج مشترك بين الوكالات لزيارة تلك المؤسسات.
    Le Service humanitaire de la Force est actuellement réorganisé en vue de devenir un service des affaires civiles afin de renforcer la coordination des activités et d’améliorer la qualité des services fournis aux deux communautés. UN ٢٣- وتجري إعادة تنظيم فرع الشؤون اﻹنسانية التابع للقوة حاليا ليصبح فرع الشؤون المدنية لغرض تعزيز تنسيق اﻷنشطة وتحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى الطائفتين.
    Dans le cadre de ce programme la qualité des services fournis aux femmes victimes de violences est évaluée et des enquêtes sont menées sur le problème de la violence dans la famille, grâce à la contribution des victimes, d'anciens agresseurs et de membres des forces de police et des services juridiques, éducatifs et de santé. UN ويسعى البرنامج إلى تقييم نوعية الخدمات المقدمة إلى النساء ضحايا العنف، والتحقيق في مشكلة العنف داخل الأسرة، بمساهمة من النساء ضحايا العنف، وأشخاص سبق لهم ممارسة الضرب، وأفراد الشرطة، والعاملين في مجالات الخدمات القانونية والصحية والتعليمية.
    e) Des informations sur la qualité des services fournis aux composantes militaires, de police et civiles des missions. UN (هـ) معلومات بشأن نوعية الخدمات المقدمة إلى العنصر العسكري وعنصر الشرطة والعنصر المدني في البعثات الميدانية.
    c) Renforcement de la qualité des services fournis aux membres du Bureau UN (ج) تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى المستفيدين داخل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات
    184. Dans le système que gère le Ministère de la santé publique et de l'assistance sociale, il n'existe pas de mécanismes permettant de déterminer et d'évaluer la qualité des services fournis aux personnes handicapées. UN 184- وفي الميدان الخاضع لإشراف وزارة الصحة والرفاه الاجتماعي لا توجد آليات لتحديد وتقييم نوعية الخدمات المقدمة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة.
    la qualité des services fournis aux États Membres devrait être le principal critère de recrutement des traducteurs et interprètes, qui doivent maîtriser parfaitement la terminologie la plus récente. UN 55 - واستطرد يقول إن نوعية الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء ينبغي أن تمثل المعيار الرئيسي لتعيين المترجمين والمترجمين الشفويين الذين يجب أن يلموا إلماما تاما بأحدث التكنولوجيات المعاصرة.
    31. La contraction des budgets et la limitation des ressources ont eu des incidences notables sur la qualité des services fournis aux réfugiés dans un certain nombre d'opérations ayant fait l'objet d'une inspection. UN 31- لقد أثرت الميزانيات المتناقصة والموارد المحدودة بدرجة كبيرة في نوعية الخدمات المقدمة إلى اللاجئين في عدد من العمليات التي جرى التفتيش عليها.
    Elles devraient également participer à la création de platesformes locales et régionales de financement électronique de divers types en vue d'améliorer la qualité des services fournis aux PME. UN كما ينبغي لها أن تشارك في إنشاء برامج محلية وإقليمية متنوعة للتمويل الإلكتروني بغية تحسين جودة الخدمات المقدمة إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    la qualité des services fournis aux États Membres risque de pâtir de ce climat de surcharge de travail, le personnel de la Division devant souvent faire face à plusieurs priorités simultanées et se trouvant obligé de forcer les processus de prise de décisions. UN لذا، فقد أصبحت جودة الخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء مهددة في بيئة عمل تتسم باستنزاف الجهود، نظرا لأن موظفي الشعبة كثيرا ما يواجهون أولويات متعددة في آن واحد، ويجدون أنفسهم مجبرين على التعجيل باتخاذ القرارات.
    Les projets visant à améliorer la productivité permettent de réduire, voire d'éviter, certains coûts et d'améliorer la qualité des services fournis aux participants, aux bénéficiaires et aux organisations affiliées. UN 16 - تتيح مشاريع تعزيز الإنتاجية الفرص للحد من التكاليف المستقبلية أو تفاديها، وتحسن من جودة الخدمات المقدمة إلى المشاركين والمستفيدين والمؤسسات الأعضاء.
    Les projets visant à améliorer la productivité permettent de réduire, voire d'éviter, certains coûts et d'améliorer la qualité des services fournis aux participants, aux bénéficiaires et aux organisations affiliées. UN 16 - تعزيز الإنتاجية: تتيح مشاريع تعزيز الإنتاجية الفرص للحد من التكاليف المستقبلية أو تفاديها، وتحسن من جودة الخدمات المقدمة إلى المشاركين والمستفيدين والمؤسسات الأعضاء.
    h) À suivre de près la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement au Siège, afin d'atténuer toute répercussion qu'elle pourrait avoir sur la disponibilité des installations et des services de conférence et de veiller à ce que la quantité et la qualité des services fournis aux États Membres n'en souffrent pas. UN (ح) رصد تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، بغرض التخفيف من الآثار السلبية التي قد يخلفها على توافر مرافق وخدمات المؤتمرات، ولكفالة عدم المس بالخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، كما ونوعا.
    i) À suivre l'exécution du plan-cadre d'équipement au Siège afin de réduire les répercussions qu'elle pourrait avoir sur la disponibilité des installations et des services de conférence et de veiller à ce que la quantité et la qualité des services fournis aux États Membres n'en souffrent pas. UN (ط) رصد تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، بغرض التخفيف من الآثار السلبية التي قد يخلفها على توافر مرافق وخدمات المؤتمرات، ولكفالة عدم المس بالخدمات المقدمة إلى الدول الأعضاء، كما ونوعا.
    Afin de permettre un contrôle plus efficace et d’améliorer la qualité des services fournis aux bibliothèques dépositaires, un programme commun interorganisations de visites dans ces institutions a été mis en place au début de l’année. UN وضمانا لزيادة فعالية المراقبة وتعزيز الخدمة التي تقدم لمكتبات اﻹيداع، بدأ في وقت سابق من هذا العام تنفيذ برنامج مشترك بين الوكالات لزيارة تلك المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus