En 1995, l'action entreprise en vue d'améliorer la qualité des services sociaux se poursuivra sur la base de l'expérience acquise pendant l'année en cours. | UN | وفي عام ١٩٩٥ ستواصل الحكومة العمل الذي بدأ لتحسين نوعية الخدمات الاجتماعية على أساس الخبرة المكتسبة خلال العام الحالي. |
Toutefois, la réduction des investissements économiques et sociaux a fortement compromis la qualité des services sociaux. | UN | غير أنه كان للتخفيضات في الاستثمارات الاقتصادية والاجتماعية تأثير خطير على نوعية الخدمات الاجتماعية. |
Améliorer la qualité des services sociaux | UN | تحسين نوعية الخدمات الاجتماعية |
La principale difficulté est maintenant de préserver la qualité des services sociaux et de ne pas perdre les acquis obtenus. | UN | أما التحدي الرئيسي فهو الحفاظ على جودة الخدمات الاجتماعية والمكاسب التي تحققت بالفعل فيما يتعلق بالأهداف. |
La principale difficulté est maintenant de préserver la qualité des services sociaux et de ne pas perdre les acquis obtenus. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه في الحفاظ على جودة الخدمات الاجتماعية والمكاسب التي تحققت فيما يتعلق بالأهداف. |
10. la qualité des services sociaux rendus aux usagers est un autre sujet de préoccupation. | UN | ٠١ - وثمة اهتمام آخر يتعلق بنوعية الخدمات الاجتماعية المقدمة للمستخدمين. |
En outre, l'expérience montre que lorsque les coûts de la fourniture des services n'ont aucun effet sur la collectivité qui en bénéficie, la qualité des services sociaux est généralement médiocre. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، تبين الخبرة المكتسبة أنه عند فصل تكاليف تقديم الخدمات عن المجتمع المحلي الذي يستفيد منها، من المحتمل أن تسوء نوعية الخدمات الاجتماعية. |
Parallèlement, nous avons lancé un programme de dépenses sociales de base destiné à améliorer la qualité des services sociaux, qui porte sur quatre domaines généraux : l'éducation primaire, la santé de base, les suppléments nutritifs pour les groupes à risque, et la justice fondamentale. | UN | ويرافق ذلك، تطوير برنامج للنفقات الاجتماعية من شأنه أن يحسن نوعية الخدمات الاجتماعية. ويغطي ثلاثة مجالات عامة: التعليم اﻷساسي، والصحة اﻷساسية، ومكملات الغذاء للفئات المعرضة للخطر، والعدالة اﻷساسية. |
Grâce à ces mesures, par exemple, le nombre d'enfants inscrits à l'école primaire et secondaire a augmenté, et la qualité des services sociaux proposés à la population s'est améliorée. | UN | وكان من نتائج هذه التدابير، على سبيل المثال، أن ازداد عدد التلاميذ المسجلين في المدارس الابتدائية والثانوية، وتحسنت نوعية الخدمات الاجتماعية المقدمة للسكان. |
Le Réseau déclare que les travailleurs sociaux chargés de la protection de l'enfance ont un volume de travail bien supérieur à celui prescrit par les normes européennes et que la qualité des services sociaux est souvent insatisfaisante. | UN | وذكرت أن الأخصائيين الاجتماعيين المسؤولين عن حماية الطفل لديهم كم من الحالات يتجاوز بكثير عدد الحالات الذي تنص عليه المعايير الأوروبية وأن نوعية الخدمات الاجتماعية غير مُرضية باستمرار. |
L'objectif était d'aider la population à mieux connaître et comprendre les droits de l'homme et de la femme et d'améliorer la qualité des services sociaux offerts aux femmes dans le cadre des politiques nationales; | UN | وقد خطط المشروع لزيادة معارف ووعي المواطنين بحقوق الإنسان والحقوق الجنسانية علاوة على تحسين نوعية الخدمات الاجتماعية المتاحة للمرأة من خلال السياسات الوطنية؛ |
Enfin, la situation financière de l'Autorité palestinienne et des administrations municipales va se détériorer, ce qui provoquera une diminution de la qualité des services sociaux fournis par l'Autorité à la population dans les domaines de la santé, de l'enseignement et de l'environnement. | UN | وأخيرا، ستواجه السلطة الفلسطينية وإدارات البلديات تدهورا في الأوضاع المالية، بما يُضعف نوعية الخدمات الاجتماعية التي تقدمها السلطة إلى الفلسطينيين، سواء في قطاع الصحة أو التعليم أو البيئة. |
Pour les gouvernements, l'un des moyens d'agir pour le bien des familles consiste à améliorer la qualité des services sociaux et leur prestation. | UN | وتُعدّ تحسينات نوعية الخدمات الاجتماعية وطريقة توفيرها سبيلاً آخر سيُمكّن الحكومات الوطنية من التأثير إيجابا على حياة الأسر. |
:: la qualité des services sociaux fournis est encore médiocre. | UN | § مازالت نوعية الخدمات الاجتماعية التي تقدمها جهات العمل دون المستوى. |
54. Cette stratégie cherche, grâce à la participation communautaire, à améliorer la qualité des services sociaux, l'accès à ces services et à mettre en valeur les ressources productives aux mains des Nicaraguayens pauvres. | UN | ٥٤ - وتستهدف استراتيجية اعادة التنشيط، عن طريق مشاركة المجتمعات المحلية، تحسين نوعية الخدمات الاجتماعية وفرص الوصول اليها، وتنشيط الموارد الانتاجية في أيدي الفقراء من نيكاراغوا. |
L'UNICEF a noté que la diminution des dépenses publiques d'éducation et de santé avait eu une incidence négative sur la qualité des services sociaux de base, en particulier sur ceux destinés aux pauvres. | UN | ولاحظت اليونيسيف أن التراجع الذي يعرفه الإنفاق الحكومي على التعليم والصحة كان له أثر ضار على جودة الخدمات الاجتماعية الأساسية، ولا سيما بالنسبة إلى الفقراء(102). |
16.34 Les objectifs du présent sous-programme consistent à faire mieux comprendre les tendances, questions et problèmes liés à la pauvreté et à améliorer qualitativement et quantitativement les données et analyses correspondantes, ainsi qu'à développer les capacités des pays dans leur action visant à renforcer la qualité des services sociaux afin de répondre aux besoins essentiels des pauvres en Asie et dans le Pacifique. | UN | ١٦-٣٤ أهداف هذا البرنامج الفرعي هي زيادة الفهم وتحسين النوعية وإتاحة البيانات والتحليلات فيما يتعلق باتجاهات وقضايا ومشاكل الفقر، وتحسين القدرات الوطنية على النهوض بنوعية الخدمات الاجتماعية التي تلبي الاحتياجات اﻷساسية للفقراء في آسيا والمحيط الهادئ. |
16.34 Les objectifs du présent sous-programme consistent à faire mieux comprendre les tendances, questions et problèmes liés à la pauvreté et à améliorer qualitativement et quantitativement les données et analyses correspondantes, ainsi qu'à développer les capacités des pays dans leur action visant à renforcer la qualité des services sociaux afin de répondre aux besoins essentiels des pauvres en Asie et dans le Pacifique. | UN | ١٦-٣٤ أهداف هذا البرنامج الفرعي هي زيادة الفهم وتحسين النوعية وإتاحة البيانات والتحليلات فيما يتعلق باتجاهات وقضايا ومشاكل الفقر، وتحسين القدرات الوطنية على النهوض بنوعية الخدمات الاجتماعية التي تلبي الاحتياجات اﻷساسية للفقراء في آسيا والمحيط الهادئ. |
La santé du public en général a connu des progrès sans précédent en raison de l'amélioration des conditions de vie et de la qualité des services sociaux assurés. | UN | وشهدت الحالة الصحية لعامة الجمهور تقدما غير مسبوق بسبب تحسن الأحوال المعيشية ونوعية الخدمات الاجتماعية المقدمة. |
Or, les éléments dont on disposait sur la contribution de ces partenariats à une amélioration réelle du coût et de la qualité des services sociaux étaient loin d'être concluants. | UN | ومع ذلك، ليست هناك أدلة قاطعة على أن هذه الشراكات آتت مكاسب حقيقية من حيث خفض تكلفة الخدمات الاجتماعية وتحسين نوعيتها. |