"la qualité du travail" - Traduction Français en Arabe

    • نوعية العمل
        
    • جودة العمل
        
    • نوعية عمل
        
    • نوعية الأعمال
        
    • بنوعية العمل
        
    • جودة عمل
        
    • نوعية أعمال
        
    • ونوعية الأعمال
        
    • نوعية عملها
        
    • بجودة العمل
        
    • العمل ونوعيته
        
    • بنوعية العمالة
        
    • بنوعية عمل
        
    • لجودة العمل
        
    • وجودة العمل
        
    À certains des passages, la qualité du travail accompli par les douaniers laisse de temps à autre à désirer. UN وفي بعض معابر الحدود، كانت نوعية العمل الذي يقوم به موظفو الجمارك أحيانا غير مرضية.
    Les principaux objectifs sont d'améliorer l'utilisation des ressources et la qualité du travail et de coordonner l'approche des problèmes communs. UN وترمي اﻷهداف الرئيسية الى تحقيق استخدام أفضل للموارد، وتحسين نوعية العمل وكفالة استجابة متسقة لمشاغل البرنامج المشتركة.
    Il en est résulté une meilleure utilisation des maigres ressources disponibles, ainsi qu'une amélioration de la qualité du travail et une efficacité accrue. UN ويسهم ذلك الاجراء في تحسين استخدام الموارد الضئيلة وتحسين نوعية العمل وفعالية الاجراءات.
    La CNUCED s’enorgueillit tout particulièrement de la qualité du travail de son secrétariat et de l’efficacité de son mécanisme intergouvernemental. UN وتكمن المساهمة التي يقدمها اﻷونكتاد في جودة العمل الذي تقوم به أمانته وفعالية آليته الحكومية الدولية.
    Égalité de traitement et dans l'évaluation de la qualité du travail UN المساواة في المعاملة الوظيفية وتقييم نوعية العمل
    Il importe donc que les employeurs investissent dans la qualité du travail qu'ils offrent à ces femmes. UN ولذلك، من المهم أن يستثمر أرباب العمل في نوعية العمل المقدم لهؤلاء النسوة.
    Mesures adoptées pour faire face aux obstacles à l'amélioration de la qualité du travail et de la main-d'œuvre UN التدابير والمعوقات في مجال تحسين نوعية العمل والعمالة
    Ces fonds pourraient être beaucoup mieux utilisés pour améliorer la qualité du travail pédagogique et de l'enseignement en général. UN ويمكن أن تستخدم تلك الأموال ذاتها بطريقة أفضل بكثير بغية تحسين نوعية العمل داخل الفصل وتحسين نوعية التعليم عامة.
    Cela dit, la qualité du travail ne doit jamais être sacrifiée au souci d'économie. UN ومع ذلك، فإن نوعية العمل لا يجب أن تتعرض للضرر لمجرد الرغبة في توفير النفقات.
    Le manque de temps limitait considérablement le travail des participants; ces difficultés ne pourraient être surmontées que grâce à un renforcement des moyens pour faire face au volume de travail, ce qui à son tour permettrait peut-être d'améliorer la qualité du travail. UN كما أن القيود الزمنية تؤثر إلى حد بعيد على عمل المشتركين، ولا يمكن التغلب على هذه القيود إلا من خلال تحسين القدرة على الاستجابة لكمية العمل، مما يمكن أن يسهل بدوره إدخال تحسينات على نوعية العمل.
    La notion d'emploi a été dominée par l'image du secteur officiel ou organisé où l'accent est mis sur la qualité du travail et de l'emploi. UN فمفهوم العمالة قد هيمنت عليه صورة القطاع الرسمي أو المنظم، مع تشديد مقابل على نوعية العمل والعمالة.
    Le contrôle de la qualité du travail des sous-traitants se faisait en interne et des postes de réviseur hors classe avaient été créés à cet effet. UN ويتولى موظفون داخليون مراقبة نوعية العمل الذي يضطلع به المتعاقدون؛ وقد أُنشئت وظائف لكبار المراجعين تحقيقا لهذا الغرض.
    Le Gouvernement fédéral adoptera des mesures concomitantes pour améliorer la qualité du travail dans les garderies d'enfants. UN وستتخذ الحكومة الاتحادية التدابير المرافقة بغية تحسين نوعية العمل في مرافق رعاية الطفل.
    Il convient aussi de faire une large place à la qualité du travail, qui est une question connexe. UN ويلزم أيضاً التأكيد على مسألة ذات صلة ألا وهي نوعية العمل.
    La mise en commun des meilleures pratiques pour stimuler et promouvoir la création d'emplois, réduire le chômage et améliorer la qualité du travail a également été encouragée. UN وجرى كذلك تشجيع تبادل أفضل الممارسات لحفز جهود خلق فرص العمل وتوسيع نطاقها، والحد من البطالة، وتحسين نوعية العمل.
    Et il faut veiller à ce que la qualité du travail soit maintenue et renforcée. UN وهناك حاجة إلى ضمان التمكن من المحافظة على جودة العمل والمزيد من زيادتها.
    L'enquête a montré que les usagers étaient généralement satisfaits de la qualité du travail de la Division. UN وتبيّن من الاستطلاع أن المستفيدين راضون بوجه عام عن نوعية عمل الشعبة.
    Néanmoins, cet exemple démontre la nécessité pour la Division des opérations de vérifier périodiquement la qualité du travail effectué par les consultants. UN ومع ذلك، فإن هذا المثال قد بين الحاجة إلى أن تقوم شعبة العمليات، دوريا بفحص نوعية الأعمال التي ينفذها الخبراء الاستشاريون.
    Le Bureau du Procureur s'inquiète du fait que la qualité du travail soit sacrifiée pour augmenter le nombre d'actes d'accusation déposés, et exhorte le parquet de Bosnie-Herzégovine à scrupuleusement contrôler la qualité de ses affaires. UN ويساور مكتب المدعي العام القلق لأنه يجري التضحية بنوعية العمل من أجل زيادة كمية لوائح الاتهام المرفوعة، ويحث مكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك على فرض معايير صارمة لمراقبة الجودة فيما يتعلق بقضاياه.
    Le Présidium a renvoyé le dossier à la commission scientifique, en lui demandant de fournir de plus amples renseignements sur la qualité du travail de l'auteur. UN وقد أعادت هيئة الرئاسة طلب التعيين إلى اللجنة العلمية، وطلبت إليها موافاتها بمعلومات إضافية عن جودة عمل صاحب البلاغ.
    25. Les équipes de la Mission continuent à faire savoir qu'elles ont constaté que la qualité du travail des douaniers à certains points de passage était inégale. UN ٢٥ - ولا تزال أفرقة البعثة تبلغ عن أن نوعية أعمال الجمارك في بعض نقاط العبور على الحدود غير منتظمة.
    Il faudrait bien sûr poursuivre les efforts entrepris pour améliorer les réunions d'experts, s'agissant par exemple du choix des sujets traités, de la qualité du travail préparatoire, de l'élargissement de la participation et d'une diffusion plus large des résultats. UN وينبغي، بطبيعة الحال، مواصلة بذل الجهود من أجل تحسين اجتماعات الخبراء، فيما يتعلق مثلاً باختيار المواضيع، ونوعية الأعمال التحضيرية، وتوسيع نطاق المشاركة، وتحسين نشر النتائج.
    f) Régler le problème des délais trop étroits dont disposent les experts pour accomplir leur tâche (et des conséquences de ces délais sur la qualité du travail sur le terrain et des rapports). UN (و)معالجة المشكلة المتعلقة بالوقت المحدود المتيسر لأفرقة الخبراء لإنجاز عملها (وكيف يؤثر ذلك في نوعية عملها ميدانيا وفي صياغة التقارير).
    Les gains d'efficacité ne doivent pas affecter la qualité du travail ni l'exécution des programmes prescrits. UN ولا ينبغي أن يؤدي التقدم المحرز في مجال الفعالية الى المساس بجودة العمل أو إنجاز البرامج المقررة.
    Cela nuit à l'efficience et à la qualité du travail. UN وأضاف أن هذا الوضع قد أثّر تأثيرا سلبيا على كفاءة العمل ونوعيته.
    Il était encore impressionné par la qualité du travail du personnel de l'UNICEF et par sa motivation. UN وأضاف أنه ما زال معجبا بنوعية عمل موظفي اليونيسيف وحماسهم.
    Un bureau de zone justifiait cette pratique en alléguant qu'il souhaitait suivre de près la qualité du travail entrepris. UN وقد برر أحد مكاتب المناطق هذه الممارسة برغبته في ضمان الرصد الوثيق لجودة العمل المضطلع به.
    Il a exprimé ses félicitations au Secrétariat pour son professionnalisme et pour la qualité du travail accompli. UN وهنّأت أمانتها على روح الاقتدار المهني الذي تحلت به وجودة العمل الذي أنجزته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus