"la qualité et la quantité" - Traduction Français en Arabe

    • نوعية وكمية
        
    • كمية ونوعية
        
    • كما وكيفا
        
    • بنوعية وكمية
        
    • كما ونوعا
        
    • النوعية والكمية
        
    • نوعية المياه وكميتها
        
    • نوعية وحجم
        
    • نوعا وكما
        
    • الكم والكيف
        
    • لنوعية وكمية
        
    • النوع والكم
        
    • الجودة والكمية
        
    Donc, il faut augmenter la qualité et la quantité de l'aide au continent africain. UN ومن ثم فإن علينا أن نزيد من نوعية وكمية المساعدة.
    Le Rapporteur spécial lui-même reconnaît le lien fonctionnel existant entre la qualité et la quantité des ressources en eau. UN إن المقرر الخاص نفسه يعترف بالعلاقة الوظيفية القائمة بين نوعية وكمية مصادر المياه.
    Il faut donc améliorer la qualité et la quantité de l'aide publique au développement (APD) et envisager de nouvelles méthodes pour financer le développement. UN ومن الضروري، بالتالي، أن تُحسَّن نوعية وكمية المساعدة الإنمائية الرسمية، وأن تُستكشف طرق جديدة لتمويل التنمية.
    Toutefois, la qualité et la quantité des informations que les observateurs même les mieux entraînés et les plus attentifs peuvent rassembler sont limitées. UN غير أنه، حتى أحسن المراقبين تدريباً وأكثرهم وعياً لهم حدود فيما يخص كمية ونوعية المعلومات التي يستطيعون جمعها.
    Cependant, une augmentation des effectifs permettrait d'accroître la productivité ainsi que la qualité et la quantité des émissions d'information. UN على أنه ذكر أن زيادة عدد الموظفين من شأنها أن تزيد الإنتاجية وأن ترتفع بمستوى المعلومات المذاعة كما وكيفا.
    Il a pour objet de renforcer les capacités d'exportation de ces pays par une diversification en faveur des fruits tropicaux et d'améliorer la qualité et la quantité des exportations de fruits tropicaux. UN ويتمثل هدف المشروع في تدعيم قدرات هذه البلدان على التصدير عن طريق التنويع نحو تصدير الفواكه الاستوائية والقيام، من خلال هذه العملية، بتحسين نوعية وكمية صادرتها من الفواكه الاستوائية.
    La stratégie qu'adopte un pays en matière d'emploi est déterminée en partie par la qualité et la quantité de la main-d'oeuvre disponible dans ce pays. UN واستراتيجية استيعاب اليد العاملة التي يعتمدها بلد ما تتوقف جزئيا على نوعية وكمية موارد العمل المتاحة في الاقتصاد.
    La stratégie qu'adopte un pays en matière d'emploi est déterminée en partie par la qualité et la quantité de la main-d'oeuvre disponible dans ce pays. UN واستراتيجية استيعاب اليد العاملة التي يعتمدها بلد ما تتوقف جزئيا على نوعية وكمية موارد العمل المتاحة في الاقتصاد.
    On ne dispose par conséquent pas de données détaillées sur la qualité et la quantité de la consommation finale, ce qui ne facilite pas la formulation de politiques efficaces. UN ونتيجة لذلك، لا تتوفر البيانات المفصلة عن نوعية وكمية الاستهلاك النهائي مما يجعل من الصعب صياغة سياسات فعالة.
    la qualité et la quantité de ces données d'appui seront généralement reliées au but dans lequel elles sont présentées dans le contexte examiné plus haut. UN وتكون نوعية وكمية البيانات الداعمة عادة ذات صلة بالغرض الذي قُدمت من أجله في السياق المذكور أعلاه.
    72. La dégradation de l'environnement réduit à la fois la qualité et la quantité de bon nombre des ressources utilisées directement par les populations. UN ٧٢ - والتدهور البيئي يخفض نوعية وكمية الكثير من الموارد التي يستخدمها الناس بشكل مباشر.
    Des politiques et des mécanismes visant à améliorer la qualité et la quantité des courants d'investissements devraient venir compléter les mesures prises par ces pays, et il conviendrait d'élaborer des principes directeurs relatifs aux investissements étrangers qui instaurent un équilibre entre facilitation et réglementation. UN ويتعين استكمال اجراءات بلدان الاسكوا بسياسات وآليات تستهدف تحسين نوعية وكمية تدفقات الاستثمار، كما يتعين وضع سياسات للاستثمار اﻷجنبي تقيم توازنا بين التيسير والرقابة.
    70. L'évaluation des moyens de preuve consiste à apprécier la qualité et la quantité des pièces présentées à l'appui de chaque élément de la demande d'indemnisation. UN 70- وتسعى عملية تقييم الأدلة إلى تقدير نوعية وكمية ما يقدم من أدلة دعما لكل عنصر من عناصر المطالبة بالأحقية في التعويض.
    la qualité et la quantité des connaissances traditionnelles varient d'un membre d'une communauté, à l'autre, selon l'âge, le sexe, la position sociale, les aptitudes intellectuelles et le métier. UN وتتفاوت نوعية وكمية المعارف التقليدية فيما بين أعضاء الجماعة بحسب السن، والجنس، والمركز الاجتماعي، والقدرة الذهنية، والوظيفة المهنية.
    D’une manière générale, on s’emploie à accroître la qualité et la quantité du matériel d’information destiné tant aux médias, aux instituts universitaires et aux organisations non gouvernementales qu’au grand public. UN ويجري حاليا، بصفة عامة، إيلاء تركيز على تحسين نوعية وكمية المواد اﻹعلامية وعلى الاتصال بالمستفيدين المستهدفين في وسائط اﻹعلام والمؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية وعامة الجمهور.
    87. Des indicateurs ont été mis au point pour évaluer l'impact du programme sur la qualité et la quantité d'eau produite. UN ٨٧ - ووضعت مؤشرات تقييم لتقدير أثر البرنامج على كمية ونوعية المياه المنتجة.
    Les mesures que prendront les pays en développement devront être étayées par des politiques et des dispositifs destinés à accroître la qualité et la quantité des courants d'investissements. UN وستكون هناك حاجة إلى إكمال اﻹجراءات التي تتخذها البلدان النامية بسياسات وآليات تهدف إلى تحسين تدفقات الاستثمار كما وكيفا.
    Il faut accroître la qualité et la quantité des infrastructures de télécommunication dans les pays en développement et mettre davantage l'accent sur la réduction du coût des TIC, notamment du raccordement à des réseaux à haut débit, et sur le renforcement de leurs capacités d'utilisation et d'application dans ces pays. UN ويجب الارتقاء بنوعية وكمية الهياكل الأساسية القائمة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية للبلدان النامية، وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الحد من تكاليف هذه التكنولوجيات، بما في ذلك اتصالات النطاق العريض، وبشأن بناء القدرات من أجل زيادة الاستخدام والتطبيق في العالم النامي.
    Les gouvernements des pays développés doivent accroître la qualité et la quantité de l'aide publique au développement (APD). UN 18- تُحثُّ حكومات البلدان المتقدمة النمو على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية كما ونوعا.
    Elle contrôle la qualité et la quantité des produits ainsi que leur conformité aux normes techniques et fournit aussi d'autres services d'inspection commerciale. UN وتعمل في مجال مراقبة النوعية والكمية والمعايير التقنية للسلع، فضلاً عن تقديم خدمات مراقبة تجارية أخرى.
    Or, de nombreux pays n'ont pas la capacité de fournir des informations fiables sur la qualité et la quantité de ces ressources. UN ومع ذلك، فإن معظم البلدان يفتقر إلى القدرة على توفير بيانات دقيقة عن نوعية المياه وكميتها.
    Nous avons réalisé plus de 1 200 inspections industrielles et notre objectif est d'accroître de manière progressive la qualité et la quantité de notre effort dans ce domaine. UN لقد انتهينا من فحص أكثر من 200 1 صناعة ونرمي إلى زيادة نوعية وحجم جهودنا في هذا الميدان.
    C'est pourquoi, il faut un équilibre entre la qualité et la quantité de candidats engagés en politique. UN ولذا ينبغي إيلاء مزيد من العناية للموازنة بين المرشحين المشاركين في الحياة السياسية نوعا وكما.
    La stratégie vise à une meilleure gestion des ressources en eau et à différer la construction d'infrastructures coûteuses afin d'accroître la qualité et la quantité d'eau pour tous les secteurs de la communauté. UN وتستهدف هذه الاستراتيجية بصفة رئيسية ادارة موارد المياه الحالية بمزيد من الكفاءة وارجاء انشاء بنى أساسية باهظة التكاليف وذلك عملا على تحسين المياه من حيث الكم والكيف لصالح كل قطاعات المجتمع .
    En outre, en fonction des politiques qu’ils ont élaborées, des priorités qu’ils ont définies et des ressources dont ils disposent, les gouvernements pourraient juger utile de faire le point, au niveau national, sur la qualité et la quantité des ressources en eau de surface et souterraines, notamment en repérant les lacunes dans les renseignements disponibles; UN وباﻹضافة إلى ذلك، قد تجد الحكومات أن من المجدي أن تقوم، وفقا لسياساتها وأولوياتها ومواردها، بإجراء عمليات حصر لنوعية وكمية المياه السطحية والجوفية الوطنية، بما في ذلك تحديد الثغرات المتعلقة بالمعلومات المتاحة؛
    Ce sont d'abord les budgets d'appui aux programmes et les budgets administratifs qui font les frais des réductions mais celles-ci pourraient aussi influer sur la qualité et la quantité des activités de programme. UN وبينما ظهر تأثير انخفاض توفر الموارد العامة، في المقام اﻷول في تخفيض الميزانية اﻹدارية وميزانية دعم البرامج، فإنه يمكن أن يؤثر على النوع والكم في تنفيذ البرامج.
    Mais il y a une grande différence entre la qualité et la quantité. Open Subtitles لكن أعتقد ان هناك اختلاف كبير بين الجودة والكمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus