Tout changement d'attitude contribuerait à améliorer ce service et entraînerait la diminution de la quantité de déchets. | UN | وإذا تغيَّر هذا الوضع فسوف تتحسن الخدمات وتقل كمية النفايات. |
En République de Corée, la quantité de déchets urbains solides a diminué de 15,95 % entre 1994 et 2006. | UN | وبين عامي 1994 و 2006، انخفضت كمية النفايات الصلبة التي جمعتها البلديات في جمهورية كوريا بما نسبته 15.95 في المائة. |
d) La coopération internationale doit permettre de réduire la quantité de déchets rejetés en mer; | UN | `4 ' يجب أن يكون هناك تعاون على الصعيد الإقليمي يرمي إلى الحد من كمية النفايات التي يُتخلص منها بالإلقاء في البحر؛ |
Des plans de gestion des déchets devraient être mis au point dans tous les établissements de santé, compte tenu de leur taille, de la quantité de déchets médicaux qu'ils produisent annuellement et de leurs ressources techniques, financières et humaines. | UN | وينبغي وضع هذه الخطط في جميع مرافق الرعاية الصحية، مع مراعاة أحجامها وكمية النفايات التي تخلفها بصورة سنوية ومواردها التقنية والمالية ومن حيث الموارد البشري. |
Plusieurs ont souligné qu'il importait de recourir à des solutions de remplacement pour réduire la quantité de déchets de mercure produite. | UN | وأشار متحدثون متعددون إلى أهمية استخدام بدائل للحد من توليد النفايات المحتوية على زئبق. |
Par ailleurs, la quantité de déchets radioactifs et le nombre d'applications des isotopes augmentent. | UN | وفي الوقت نفسه فإن حجم النفايات المشعة وعدد تطبيقات النظائر يتزايدان باستمرار. |
Les mouvements en question représentent 9 % de la quantité de déchets indiquée. | UN | وتمثل هذه التحركات 9 في المائة من كمية النفايات المبلغ عنها. |
ii) la quantité de déchets dangereux et d'autres déchets importée, la catégorie à laquelle ils appartiennent et leurs caractéristiques, leur origine et la méthode d'élimination utilisée; | UN | ' 2` كمية النفايات الخطرة والنفايات الأخرى التي جرى استيرادها، وفئتها، وخصائصها، ومنشؤها، ووسائل التخلص منها؛ |
L'objectif est de diminuer la quantité de déchets et de promouvoir leur recyclage. | UN | والهدف هو تخفيض كمية النفايات والتشجيع على تدويرها. |
La CMA ne produit pas la quantité de déchets qu'il devrait pour la quantité d'armes chimiques qu'elle dit détruire. | Open Subtitles | الوكالة لا تُنتج كمية النفايات التي ينبغي عليها إنتاجها بالنظر لكمية الأسلحة الكيميائية التي تدعي أنها تقوم بتدميرها |
Minimiser la quantité de déchets nucléaires et améliorer leur séparation et leur traitement font partie des principaux objectifs de l'examen par la Lituanie d'une démarche nationale concernant la gestion des déchets. | UN | والأهداف الرئيسية لاستعراض نهجنا الوطني لإدارة النفايات المشعة هي تقليل كمية النفايات النووية إلى أدنى حد وتحسين طرق عزلها ومعالجتها. |
Il présente beaucoup d’intérêt car il permet non seulement de réduire la quantité de déchets organiques à éliminer mais aussi d’obtenir un précieux produit de substitution aux engrais artificiels. | UN | والتحويل إلى سماد لا يمثل فحسب آلية مفيدة لتخفيض كمية النفايات العضوية المتخلص منها، بل ينتج أيضا بديلا قيما لﻷسمدة الاصطناعية. |
Le Liban a fourni des renseignements sur la quantité de déchets qui devraient parvenir dans les décharges et la quantité d'eaux usées qui devraient être traitées en 2005. | UN | وقدمت لبنان معلومات عن كمية النفايات المتوقع أن تصل إلى مدافن القمامة والكمية المتوقعة للمياه المستعملة المعالجة في عام 2005. |
Dans les pays en développement, la quantité de déchets est généralement estimée par rapport à des facteurs de production de déchets par habitant, s'appuyant parfois sur des études élémentaires. | UN | وفي البلدان النامية، تقيّم كمية النفايات بوجه عام استنادا إلى عوامل إنتاج النفايات لكل فرد، مدعومة في بعض الأحيان بدراسات أساسية. |
Dans la plupart des cas, le coût du recyclage dépend de la quantité de déchets traités, de la technique utilisée et de la nature chimique du déchet et n'a que fort peu à voir avec sa teneur en mercure. | UN | وفي معظم الحالات تعتمد تكلفة إعادة التدوير على كمية النفايات وتقنية الاسترداد المستخدمة والطبيعة الكيميائية للنفايات ولا تعتمد كثيراً على المحتوى الزئبقي للنفايات. |
21. la quantité de déchets qui font l'objet de mouvements transfrontières augmente même si le nombre de cas signalés a diminué. | UN | 21- ولقد سُجل حدوث ازدياد في كمية النفايات المنقولة عبر الحدود على الرغم من انخفاض عدد الحالات المبلَّغ عنها. |
Avec le conseil municipal de Katmandou, il a récemment ouvert et commencé à faire fonctionner un nouveau site à Okharpauwa, sur lequel les déchets sont compactés et recouverts chaque jour de terre propre, ce qui aidera à faire diminuer la quantité de déchets non gérés dans la ville et permettra d'améliorer la capacité de collecte des ordures. | UN | وقامت حكومة نيبال وبلدية كاتمندو مؤخراً بافتتاح وتشغيل موقع جديد لدفن النفايات الطبية في `أوكارباوا`، وسوف يساعد هذا الموقع على تقليل كمية النفايات المبعثرة في المدينة وتحسين القدرة على تجميعها. |
Les informations sur les quantités de produits et articles en cours d'utilisation et la quantité de déchets qui ont la nature de polluants organiques persistants ou qui sont contaminés par ces polluants sont utiles, en particulier en ce qui concerne les polluants organiques persistants nouvellement inscrits. | UN | 34- وتُعد المعلومات عن عدد المنتجات والمواد المستخدمة، وكمية النفايات المكونة من ملوثات عضوية ثابتة أو الملوثة بها، مفيدة وذات أهمية خاصة بالنسبة لبعض الملوثات العضوية الثابتة المدرجة حديثاً في القوائم. |
Plusieurs ont souligné qu'il importait de recourir à des solutions de remplacement pour réduire la quantité de déchets de mercure produite. | UN | وأشار متحدثون متعددون إلى أهمية استخدام بدائل للحد من توليد النفايات المحتوية على زئبق. |
iv) Réduire la quantité de déchets organiques mis en décharge lorsque cette solution est la meilleure du point de vue de l'environnement; | UN | `٤` تقليل حجم النفايات العضوية التي تلقى في المدافن حيث يكون ذلك أفضل خيار بيئي ممكن؛ |