Bien que la quantité de mercure utilisée dans chaque ampoule reste faible, l'impact cumulatif de l'élimination de millions d'ampoules fluorescentes dans l'avenir doit être géré par les gouvernements nationaux et locaux. | UN | ورغم أن كمية الزئبق المستخدمة في كل لمبة هي كمية ضئيلة إلا أن التأثير التراكمي الناتج عن التخلص من ملايين منها في المستقبل هو أمر يتعين على الحكومات المحلية والوطنية معالجته. |
L'une des mesures de contrôle primordiales consiste donc à réduire la quantité de mercure dans le combustible, les matières premières ou les déchets avant le début de la combustion. | UN | وأحد تدابير التحكم الأوّلية هو تقليل كمية الزئبق في الوقود والمواد الخام أو النفايات قبل حدوث الاحتراق. |
la quantité de mercure par dose de 0,5 ml varie de 2 à 50 microgrammes. | UN | وتتراوح كمية الزئبق في كل جرعة بمقدار 0.5 مليغرام من 2 إلى 50 مايكروغرام. |
Chaque Partie devrait également conduire une analyse de la quantité de mercure utilisée sur son territoire, afin d'établir une base de référence et de pouvoir ensuite évaluer annuellement cette quantité et démontrer qu'elle s'acquitte de ses obligations en vertu de l'instrument. | UN | وسيطلب من كل طرف أيضاً إجراء تحليل لكمية الزئبق المستخدم على أراضيه من أجل تحديد خط الأساس بالنسبة له ثم يتمكن بعدها من أن يقيّم سنوياً كمية الزئبق المستخدم على أراضيه من أجل إثبات امتثاله للصك. |
Des variations dans la quantité de mercure déposé devraient conduire à des réductions et des changements proportionnels dans les concentrations de méthylmercure dans les poissons, en supposant que les autres facteurs ne sont pas modifiés. | UN | ويفترض أن تؤدي التغيُّرات في مقدار الزئبق المترسب إلى تركُّزات أقل وإلى حدوث تغييرات متناسبة في تركزات زئبق الميثيل في الأسماك، على افتراض عدم حدوث تغير في العوامل الأخرى. |
la quantité de mercure accumulée entre 2015 et 2050 qui est susceptible de devoir être stockée devrait probablement se situer entre 2 000 et 10 000 tonnes (58). | UN | ومن المرجح أن تبلغ كميات الزئبق المتراكمة ما بين 2015 و2050 ما يتراوح بين 000 2 - 000 10 طن (58). |
la quantité de mercure libéré par ces différentes sources varie d'un pays à l'autre | UN | وتتباين كمية الزئبق المطلق من خلال مختلف المصادر من بلد لآخر. |
La consommation nette de mercure représente la quantité de mercure que les sources d'approvisionnement devront assurer au cours d'une année donnée. | UN | ويمثِّل استهلاك الزئبق الصافي كمية الزئبق التي يتعيّن ضمان مصادرها في أي سنة معيَّنة. |
Pour tenter d'estimer le mercure contenu dans les déchets de fusion du zinc, les responsables de la société Boliden ont calculé la quantité de mercure produite comme sous-produit en se fondant sur la capacité prévue des unités de production, la quantité de gaz qu'elles traitent et la teneur en mercure habituelle du gaz. | UN | في محاولة لتقدير كمية الزئبق في نفايات صهر الزنك، قام موظفو بوليدن بحساب إنتاج الزئبق كمُنتَج ثانوي بناءً على القدرة التصميمية للوحدات وكمية الغاز المدار في الوحدات والمحتوى الزئبقي النمطي للغاز. |
Néanmoins, elles indiquent la quantité de mercure supplémentaire qui pourrait être récupérée auprès des principales sources à des coûts pouvant aller jusqu'à 50 dollars le kg, chiffre qui est jugé suffisamment proche du prix actuel du mercure pour que l'on puisse considérer ces sources comme des ressources additionnelles viables. | UN | ولكنه مع ذلك يعطي فكرة عن كمية الزئبق الإضافي الممكن استرداده من مصادر رئيسية بتكلفة مكافئة تصل إلى 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة للكيلوغرام، وهي تكلفة تعتَبر قريبة من السعر الجاري للزئبق بما يكفي لاعتبار هذه المصادر موارد إضافية قابلة للبقاء. |
iv) la quantité de mercure contenue dans les produits vendus; et | UN | ' 4` كمية الزئبق في أي منتجات تباع؛ |
Plusieurs représentants ont fait observer qu'une réduction de l'utilisation globale de mercure augmenterait la quantité de mercure à entreposer et qu'il était donc important de se pencher sur la question de l'entreposage dès le début des négociations. | UN | وقال العديد من الممثلين إن التقليل من الاستخدام العالمي للزئبق من شأنه أن يزيد من كمية الزئبق التي يتعين تخزينها، مما يجعل النظر في التخزين في وقت مبكر من عملية التفاوض أمراً هاماً. |
la quantité de mercure utilisée en dentisterie s'élève actuellement à moins de 100 kg par an, de nombreux patients demandant des solutions de remplacement par suite d'une plus grande sensibilisation du public. | UN | تقل كمية الزئبق المستخدمة اليوم في مجال طب الأسنان عن 100 كيلو غرام سنوياً، حيث يطلب العديد من المرضى استخدام بدائل له نتيجة لزيادة وعي الجمهور. |
Ces critères peuvent comprendre : l'utilisation, la fonction ou le type du produit; le type de réglementation applicable à un produit; le degré de priorité accordé par les gouvernements à l'élimination d'un produit; la quantité de mercure contenue dans le produit. | UN | وقد تشمل هذه المعايير استخدام المنتج أو وظيفته أو نوعه؛ ونوع التدبير الرقابي الذي قد يخضع له المنتج؛ والأولوية التي تعطيها الحكومات للتخلص من المنتج؛ أو كمية الزئبق التي يحتوى عليها المنتج. |
iv) la quantité de mercure contenue dans les produits vendus; et | UN | ' 4` كمية الزئبق في أي منتجات تباع؛ |
En 2004, la quantité de mercure libéré dans le Golfe du Mexique suite à l'exploitation et au forage en mer était estimée à 0,8 tonnes par an. | UN | وفي عام 2004 قُدّرت كمية الزئبق المطلقة في خليج المكسيك جراء عملية الاستكشاف والحفر في البحر بما يعادل 0.8 أطنان في السنة. |
Par conséquent, on pourrait estimer que la quantité de mercure extraite sur les sites dont il n'a pas été question précédemment est de l'ordre de 50 à 100 tonnes. | UN | وعليه فيمكن تقدير كمية الزئبق المستخَرَج من المناجم في مواقع في مختلف أرجاء العالم بما يعادل 50-100 طن غير مشمولة في المناقشة السابقة. |
Un inventaire du nombre et des types d'installations qui utilisent du mercure ou des composés du mercure dans les procédés de fabrication figurant dans la première partie, y compris des estimations de la quantité de mercure que celles-ci consomment chaque année | UN | - قائمة حصر لعدد وأنواع المرافق التي تستخدم الزئبق أو مركَبات الزئبق في عمليات التصنيع المدرجة في الجزء الأول، بما في ذلك تقديرات لكمية الزئبق التي تستهلكها سنوياً |
Choisir une entreprise de recyclage d'amalgames responsable - qui gèrera les résidus en toute sécurité afin de limiter la quantité de mercure susceptible de retourner dans l'environnement; | UN | (ب) ينبغي اختيار مؤسسات خدمات إعادة تدوير تتسم بالمسؤولية للقيام بجمع نفايات الملغمة السنّية - لكي تتولّى خدمات إدارة نفايات الملغمة بأمان من أجل الحدّ من مقدار الزئبق الذي يمكن أن يرجع إلى البيئة؛ |
la quantité de mercure rejeté au cours des opérations; | UN | (أ) مقدار الزئبق المطلق أثناء العمليات؛ |
la quantité de mercure excédentaire, principalement accumulée entre 2030 et 2050, devrait s'élever à un peu plus de 5 500 tonnes (54). | UN | ومن المرجح أن تبلغ كميات الزئبق الزائد عن الحاجة، والذي تراكم في معظمه خلال الفترة بين 2030 و2050، بما يزيد قليلا عن 500 5 طن (54). |