Les dispositions du sous-titre 2 du titre III de la quatrième partie du présent Statut sont applicables devant la Chambre de première instance. | UN | تطبق أحكام الباب الفرعي ٢ من الباب الثالث من الجزء الرابع من هذا النظام اﻷساسي أمام الدائرة الابتدائية. |
Les attributions de chacune d'elles sont exposées dans la quatrième partie du présent document. | UN | وترد تفاصيل مسؤوليات كل شعبة من هذه الشعب في الجزء الرابع من هذا التقرير. |
Ils peuvent effectuer tous les actes pour lesquels le Procureur ou un Procureur adjoint leur donne délégation, à l'exception des demandes de coopération visées à la quatrième partie du présent Statut. | UN | ويجوز لهؤلاء الاضطلاع بجميع المهام التي ينيطها بهم المدعي العام أو أحد نائبيه، باستثناء طلبات التعاون المنصوص عليها في الجزء الرابع من هذا النظام اﻷساسي. |
L'accusé est maintenu en détention et transféré vers la Cour dans les conditions prévues au titre III de la quatrième partie du présent Statut. | UN | ويظل المتهم قيد الاحتجاز ويُنقل إلى مقر المحكمة وفقا للشروط المنصوص عليها في الباب الثالث من الجزء الرابع من هذا النظام اﻷساسي. |
Le Comité recommande de prêter une attention particulière à cette question dans l'élaboration des normes proposées dans la quatrième partie du présent document. | UN | وتوصي اللجنة بإيلاء هذه المسألة اهتماماً خاصاً لدى وضع المعايير المقترحة في الجزء الرابع من هذه الوثيقة. |
Ce mandat qui se substitue à tout mandat précédent est mis à exécution conformément aux dispositions du titre II de la quatrième partie du présent Statut.] | UN | وهذا اﻷمر الذي يحل محل أي أمر سابق ينفذ وفقا ﻷحكام الباب الثاني من الجزء الرابع من هذا النظام اﻷساسي.[ |
L'exploitation des filles qui travaillent dans des restaurants discothèques et maisons de passe est l'une des nouvelles questions examinées ci-dessous dans les paragraphes de la quatrième partie du présent rapport. | UN | وتُناقَش في الجزء الرابع من هذا التقرير مسألةُ استغلال الفتيات العاملات في علب الليل ومطاعم الرقص بوصفها إحدى المسائل الناشئة. |
14. Le projet de budget-programme présenté dans la quatrième partie du présent rapport sert de base au budget d'appui proposé figurant dans la troisième partie. | UN | 14- الميزانية البرنامجية المقترحة المعروضة في الجزء الرابع من هذا التقرير توفر الأساس الذي تقوم عليه ميزانية الدعم المقترحة الواردة في الجزء الثالث. |
L'accusé est placé en détention en vertu du mandat de la Chambre d'instruction dans un établissement approprié de l'État chargé de l'exécuter et transféré vers la Cour dans les conditions prévues au titre III de la quatrième partie du présent Statut. | UN | يحتجز المتهم بموجب اﻷمر الصادر عن دائرة التحقيق اﻷولي، في مكان مناسب في الدولة المكلفة بتنفيذ اﻷمر وينقل إلى مقر المحكمة وفقا للشروط المنصوص عليها في الباب الثالث من الجزء الرابع من هذا النظام اﻷساسي. |
L'accusé est placé en détention et transféré dans les meilleurs délais dans la maison d'arrêt la plus proche du siège de la Cour ou dans tout autre lieu déterminé par elle, dans les conditions prévue au titre III de la quatrième partie du présent Statut, en vue de sa comparution devant la Chambre de première instance. | UN | ويحتجز المتهم وينقل في أسرع وقت ممكن إلى أقرب مكان احتجاز من مقر المحكمة أو إلى أي مكان آخر تحدده المحكمة، حسب الشروط التي ينص عليها الباب الثالث من الجزء الرابع من هذا النظام اﻷساسي، وذلك ليمثل أمام الدائرة الابتدائية. |
34. La Conférence a adopté le document intitulé < < Un engagement commun en faveur d'un monde sans mines: la Déclaration de Carthagène de 2009 > > , qui fait l'objet de la quatrième partie du présent rapport. | UN | 34- واعتمد المؤتمر الوثيقة المعنونة " التزام مشترك من أجل عالم خالٍ من الألغام: إعلان كارتاخينا لعام 2009 " ، الواردة في الجزء الرابع من هذا التقرير. |
Les questions des droits des femmes célibataires, des femmes handicapées, des travailleuses migrantes, des détenues, des prisonnières etc. ont été examinées sous la rubrique < < questions d'actualité > > dans la quatrième partie du présent rapport. | UN | وقد تم تناول مسائل حقوق النساء العازبات، والنساء ذوات الإعاقات والعاملات المهاجرات، والمحتجزات والسجينات، إلخ تحت عنوان " مسائل ناشئة " في الجزء الرابع من هذا التقرير. |
Au moment de la ratification, les États Parties peuvent faire une déclaration indiquant qu'ils ajournent l'exécution des obligations qui leur incombent en vertu de la troisième ou de la quatrième partie du présent Protocole. | UN | 1 - للدول الأطراف إثر عملية التصديق أن تصدر إعلاناً بتأجيل تنفيذ التزاماتها سواء بمقتضى الجزء الثالث أو بمقتضى الجزء الرابع من هذا البروتوكول. |
Au moment de la ratification, les États Parties peuvent faire une déclaration indiquant qu'ils ajournent l'exécution des obligations qui leur incombent en vertu de la troisième ou de la quatrième partie du présent Protocole. | UN | 1 - للدول الأطراف إثر عملية التصديق أن تصدر إعلاناً بتأجيل تنفيذ التزاماتها سواء بمقتضى الجزء الثالث أو الجزء الرابع من هذا البروتوكول. |
1. Au moment de la ratification, les États parties peuvent faire une déclaration indiquant qu'ils ajournent l'exécution des obligations qui leur incombent en vertu de la troisième ou de la quatrième partie du présent Protocole. | UN | 1- يجوز للدول الأطراف إثر عملية التصديق أن تصدر إعلاناً بتأجيل تنفيذ التزاماتها سواء بمقتضى الجزء الثالث أو الجزء الرابع من هذا البروتوكول. |
1. Au moment de la ratification, les États parties peuvent faire une déclaration indiquant qu'ils ajournent l'exécution des obligations qui leur incombent en vertu de la troisième ou de la quatrième partie du présent Protocole. | UN | 1- يجوز للدول الأطراف إثر عملية التصديق أن تصدر إعلاناً بتأجيل تنفيذ التزاماتها سواء بمقتضى الجزء الثالث أو الجزء الرابع من هذا البروتوكول. |
31. Toujours à sa séance plénière finale, la Conférence a adopté le document intitulé < < Déclaration de Nairobi, 2004: Vers un monde sans mines > > , qui fait l'objet de la quatrième partie du présent rapport, en soulignant que les États parties y réaffirmaient leur engagement de réaliser l'objectif d'un monde sans mines antipersonnel et où il n'y aurait pas de nouvelles victimes. | UN | 31- وفي الجلسة العامة الختامية أيضاً، اعتمد المؤتمر الوثيقة المعنونة من أجل عالم خال من الألغام: مشروع منقَّح لإعلان نيروبي لعام 2004، الواردة في الجزء الرابع من هذا التقرير، مؤكداً على أن هذا الإعلان يتضمن التزام الدول الأعضاء مجدداً بتحقيق الهدف المتمثل في إيجاد عالم خال من الألغام المضادة للأفراد، لا يسقط فيه ضحايا جدد. |
Des observations à ce sujet sont formulées dans la quatrième partie du présent document. | UN | وترد التعليقات المتصلة بها في الجزء الرابع من هذه الوثيقة. |
la quatrième partie du présent document traite de la question du système des coordonnateurs résidents dans les situations d'urgence complexes. | UN | ويتناول الجزء الرابع من هذه الوثيقة مسألة نظام المنسق المقيم في حالات الطوارئ المعقدة. |