Lire comme suit la quatrième phrase du paragraphe : | UN | يصبح نص الجملة الرابعة من الفقرة كما يلي: |
Mme Wedgwood propose de supprimer la quatrième phrase du paragraphe 38 et M. Kälin souscrit à cette proposition. | UN | وأضاف المتحدث أن السيدة ودجوود اقترحت حذف الجملة الرابعة من الفقرة 38، وقال إنه يوافق على هذا الاقتراح. |
La Banque mondiale propose une modification de la quatrième phrase du paragraphe 9, de manière à mentionner une sûreté réelle mobilière grevant la propriété intellectuelle. | UN | 78 - وقال إن البنك الدولي يقترح إدخال تغيير على الجملة الرابعة من الفقرة 9 كي يشار إلى حق ضماني في الملكية الفكرية. |
94. M. Amor propose de modifier comme suit la quatrième phrase du paragraphe: | UN | 94- واقترح السيد عمر تعديل الجملة الرابعة من الفقرة 22 على الوجه التالي: |
104. Le Groupe de travail a examiné la quatrième phrase du paragraphe 2, qui traitait la question de la renonciation par les parties aux recours contre la sentence. | UN | 104- نظر الفريق العامل في الجملة الثالثة من الفقرة (2) التي تعالج مسألة تنازل الأطراف عن الحق في الطعن في قرار التحكيم. |
40. En ce qui concerne la quatrième phrase du paragraphe 46, l'expression " l'autorisation des organes législatifs " n'est pas très satisfaisante, tout au moins en français. | UN | 40- وفيما يتعلق بالجملة الرابعة من الفقرة 46، قال المتحدث إن الإشارة إلى " إذن تشريعي " ليست موفقة، على الأقل في النص الفرنسي. |
Il fallait par ailleurs supprimer la quatrième phrase du paragraphe 3 selon laquelle, dans le cas des projets d’infrastructure à financement privé, il n’existe probablement plus aucun motif impérieux d’intérêt général pour indiquer au concessionnaire la procédure à suivre en vue de l’octroi de contrats. | UN | واقترح أيضا حذف الجملة الرابعة من الفقرة 3، التي تذكر أنه فيما يتعلق بمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، ربما لم يعد هناك داع قاهر من دواعي المصلحة العامة يستوجب فرض إجراء يتعين على صاحب الامتياز اتباعه لمنح العقود. |
66. À la quatrième phrase du paragraphe 81 des notes, l'expression " l'examen de l'autorité contractante par des fonctionnaires de rang supérieur " devrait sans doute se lire " l'examen par l'autorité contractante et par ... " . | UN | 66- وأضاف أنه في الجملة الرابعة من الفقرة 81 من الملاحظات، ربما يتعين تعديل العبارة < < review of the contracting authority by > > لتصبح < < review by the contracting authority and by > > . |
44. M. ADENSAMER (Autriche) propose de supprimer la quatrième phrase du paragraphe 40 dont il ne perçoit ni le sens ni l’objet. | UN | السيد أدينسامر (النمسا): اقترح حذف الجملة الرابعة من الفقرة 40 التي ليس من الواضح ما تعنيه وما تهدف إليه. |
Dans la quatrième phrase du paragraphe 1, il vaudrait mieux parler des " compétences " du Comité que de ses " pouvoirs " . | UN | وقال إنه من اﻷفضل اﻹشارة في الجملة الرابعة من الفقرة ١ إلى " اختصاصات " اللجنة لا إلى " سلطاتها " . |
38. M. Rivas Posada demande si la quatrième phrase du paragraphe 33, concernant le transfert d'un détenu d'un lieu de détention dans un autre pour les besoins du maintien de l'ordre, sera à présent supprimée. | UN | 38- السيد ريفاس بوسادا تساءل عما إذا كانت الجملة الرابعة من الفقرة 33، المتعلقة بنقل محتجز من مَرفق إلى آخر لمصلحة المحافظة على النظام، ستُحذف. |
Le président dit supposer que la Commission souhaiterait remplacer les mots < < biens après que > > de la quatrième phrase du paragraphe 19 par < < biens meubles corporels en excès de > > . | UN | 86- الرئيس قال إنه يعتبر أن اللجنة تود الاستعاضة عن عبارة " الممتلكات بعد " في الجملة الرابعة من الفقرة 19 بعبارة " الموجودات التي تزيد على " . |
la quatrième phrase du paragraphe 33 du commentaire de l'OCDE faisait mention de la négociation de < < tous les éléments et détails > > d'un contrat par une personne, ce qui posait la question de savoir si la personne qui ne négocierait que les éléments essentiels serait aussi réputée avoir un établissement stable. | UN | 73 - وتشير الجملة الرابعة من الفقرة 33 من شرح منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى قيام الوكيل بالتفاوض بشأن " جميع عناصر وتفاصيل " الاتفاقات. ويثير هذا سؤالا عما إذا كان قيام الوكيل بالتفاوض بشأن العناصر الأساسية فقط سيؤدي أيضا إلى إنشاء منظمة دائمة. |
83. Afin de rassurer les États parties qui craignent d'être obligés de porter directement toute affaire administrative devant un tribunal - ce que ne dit pas l'article 14, qui exige seulement un tribunal indépendant sans préciser à quel stade −, M. Kälin propose de modifier comme suit la quatrième phrase du paragraphe 18: | UN | 83- ومن أجل طمأنة الدول الأطراف التي تخشى أن تضطر إلى عرض كل قضية إدارية على المحكمة مباشرة، وهو ما لا تنص عليه المادة 14 التي تفرض فقط محكمة مستقلة دون تحديد في أي مرحلة، اقترح السيد كالين تعديل الجملة الرابعة من الفقرة 18 على الوجه التالي: |
Le Président suggère, pour la quatrième phrase du paragraphe 14, de remplacer l'expression < < L'égalité des armes > > par < < L'égalité des parties > > . | UN | 105 - الرئيس: اقترح، مشيراً إلى الجملة الرابعة من الفقرة 14، الاستعاضة عن عبارة " تكافؤ فرص الخصوم " بعبارة " المساواة بين الأطراف " . |
M. O'Flaherty propose de supprimer le membre de phrase < < ainsi qu'il ressort de son libellé sans équivoque, > > de la quatrième phrase du paragraphe 17, car l'article 14 n'envisage nécessairement pas l'idée avancée dans cette phrase, à savoir les cas où le paragraphe 1 de l'article 14 ne trouve pas application. | UN | 10 - السيد أوفلاهرتي: اقترح حذف عبارة " كما تُبرزه لغته الواضحة " الواردة في الجملة الرابعة من الفقرة 17، لأن المادة 14 لا تبرز بالضرورة النقطة المقصودة في تلك الجملة، أي، الحالات التي لا تنطبق فيها الفقرة 1 من المادة 14. |
Au lieu de commencer par énumérer à la quatrième phrase du paragraphe 17 les cas où le paragraphe 1 de l'article 14 ne trouve pas application, le texte du paragraphe 18 - l'expression < < D'autre part > > en étant supprimée de sa première phrase de sorte qu'elle commence par les mots < < la notion en question est large > > - pourrait remplacer les quatrième et cinquième phrases du paragraphe 17. | UN | وقالت إنه بدلاً من البدء بسرد الحالات التي لا تنطبق فيها الفقرة 1 من المادة 14 - كما في الجملة الرابعة من الفقرة 17 - فإن نص الفقرة 18، مع حذف العبارة الأولى منها التي تقول " من ناحية أخرى " وبدء الفقرة بعبارة " المفهوم واسع " ، قد يصبح الجملتين الرابعة والخامسة من الفقرة 17. |
M. Wiwen-Nilsson (observateur de la Suède) suggère de supprimer la quatrième phrase du paragraphe 7, qui risque d'être dangereuse dans certaines situations. | UN | 71- السيد فيفن - نلسون (المراقب عن السويد): اقترح حذف الجملة الرابعة من الفقرة 7 نظرا لأنها قد تكون خطرة في أوضاع معينة. |
151. À l'issue de la discussion, le Comité est convenu de supprimer la quatrième phrase du paragraphe 2 et de placer la " déclaration possible concernant la renonciation " après le projet de clause compromissoire type en annexe au Règlement, comme indiqué aux paragraphes 147 et 149 ci-dessus. | UN | 151- وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على أن تحذف الجملة الثالثة من الفقرة 2 وأن تدرج عبارة " بيان تنازل محتمل " بعد مشروع بند تحكيم نموذجي في مرفق القواعد على غرار ما ورد في الفقرتين 147 و149 أعلاه. |
Il a donc été proposé de modifier la quatrième phrase du paragraphe 2 comme suit: " À condition qu'elles puissent le faire valablement en adoptant le présent Règlement, elles renoncent à leur droit à toute forme d'appel ou de révision contre une sentence devant une juridiction étatique ou une autre autorité compétente. " | UN | وتبعا لهذا النهج، اقتُرح تعديل الجملة الثالثة من الفقرة 2 على النحو التالي: " ويتنازل الأطراف عن حقهم في أي شكل من أشكال الاستئناف أو إعادة النظر في أي قرار تحكيمي أمام أي محكمة أو هيئة مختصة أخرى، إذا جاز أن يتم هذا التنازل باعتماد هذه القواعد. " |
A propos de la quatrième phrase du paragraphe 6 ( " Ainsi, il faut se demander ... " ), M. Sadi se demande si le Comité se pose vraiment la question ou si son opinion n'est pas déjà faite, à savoir que les Etats parties ne peuvent faire de réserves concernant les dispositions du Pacte auxquelles il ne peut être dérogé. | UN | وفيما يتعلق بالجملة الرابعة من الفقرة ٦ " فبحثت، على سبيل المثال، ما اذا... " (، تساءل السيد سعدي عما إذا كانت اللجنة تطرح السؤال أم أنها قد كوﱠنت رأيها بالفعل، وهو أنه لا يجوز للدول اﻷطراف أن تبدي تحفظات على اﻷحكام التي لا يجوز مخالفتها. |