"la question à la lumière" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المسألة في ضوء
        
    • في المسألة في ضوء
        
    • هذه المسألة على ضوء
        
    • في المسألة على ضوء
        
    • في المسألة ضمن سياق
        
    • الموضوع استنادا إلى
        
    • الموضوع في ضوء
        
    La possibilité de réexaminer la question à la lumière des résultats de l'étude sur les synergies a été suggérée. UN إن إمكانية إعادة النظر في هذه المسألة في ضوء نتائج دراسة أوجه التوافق النشاطي أمر تم اقتراحه.
    En conclusion, l'État partie demande au Comité de reconsidérer sa position sur la question à la lumière des arguments qu'il présente. UN وفي الختام، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في رأيها السابق بشأن هذه المسألة في ضوء الحجج المقدمة.
    Le Conseil a entendu un exposé du secrétariat sur cette politique et examiné la question à la lumière des informations présentées. UN واستمع المجلس أيضا إلى بيان من الأمانة بشأن السياسة المقترحة ونظر في المسألة في ضوء المعلومات المقدّمة.
    Le Conseil reprendra d'urgence l'examen de la question, à la lumière du complément d'information qu'il aura reçu du Secrétaire général. UN وسينظر مجلس اﻷمن مرة أخرى بصورة عاجلة في هذه المسألة على ضوء ما يتلقاه من اﻷمين العام من معلومات إضافية.
    Le Conseil réexamine la question à la lumière des vues exprimées par l'Assemblée. UN ويعيد المجلس النظر في المسألة على ضوء اﻵراء التي أعربت عنها الجمعية.
    De surcroît, il a fait remarquer que la question de l'ajustement de la subvention pour tenir compte de l'inflation ne se posait pas et a indiqué qu'il examinerait la question à la lumière des propositions du Secrétaire général, à l'automne 1995. UN وعلاوة على ذلك، اشارت اللجنة الى أن " مسألة تعديل مبلغ هذه المساعدة لمراعاة التضخم النقدي ليست مطروحة " ، وأنها " ستنظر في المسألة ضمن سياق المقترحات التي سيقدمها اﻷمين العام في هذا الصدد في خريف عام ١٩٩٥ " .
    En conclusion, l'État partie demande au Comité de reconsidérer sa position sur la question à la lumière des arguments qu'il présente. UN وفي الختام، تطلب الدولة الطرف إلى اللجنة إعادة النظر في رأيها السابق بشأن هذه المسألة في ضوء الحجج المقدمة.
    125. Après avoir examiné la question à la lumière de toutes les considérations qui précèdent, le Groupe de travail a décidé de présenter à l'Assemblée générale les recommandations qui suivent. UN 125- بعد أن بحث الفريق العامل هذه المسألة في ضوء جميع العناصر الواردة أعلاه، اتفق الفريق على أنه يمكن إحالة الاقتراحات التالية إلى الجمعية العامة.
    Le Comité souligne qu'il doit se prononcer sur la question à la lumière des renseignements dont les autorités de l'État partie étaient au courant ou auraient dû être au courant au moment de l'expulsion. UN وتلاحظ اللجنة أنه يجب البت في هذه المسألة في ضوء المعلومات التي كانت تعرفها أو كان ينبغي أن تعرفها سلطات الدولة الطرف في وقت الإبعاد.
    L'équipe spéciale du PNUD et de l'UNOPS examine également la question à la lumière de la pratique suivie dans les activités opérationnelles en cours. UN وتنظر فرقة العمل التابعة للبرنامج الإنمائي/المكتب أيضا في هذه المسألة في ضوء الممارسة المتبعة في الأنشطة التنفيذية الجارية.
    À sa neuvième session, en 1957, la Commission a nommé un comité pour examiner la question à la lumière de la résolution de l'Assemblée générale. UN 7 - وشكلت اللجنة في دورتها التاسعة المعقودة في عام 1957 لجنة للنظر في المسألة في ضوء قرار الجمعية العامة().
    Cette solution suffirait pour codifier les dispositions pertinentes du droit international et aiderait à résoudre les problèmes en la matière tout en laissant aux États la possibilité de réexaminer la question à la lumière de nouveaux événements. UN وقال إن ذلك الحل سيكون كافيا لتدوين الأحكام ذات الصلة في القانون الدولي ولتقديم توجيه في حل المشاكل التي تنشأ عن هذه المسألة ولتمكين الدول في الوقت ذاته، من أن تُعيـد النظر في المسألة في ضوء ما يستجد من تطورات.
    S'agissant des recommandations relatives à la demande du Brésil, la Commission a réévalué la question à la lumière d'une communication du Gouvernement brésilien datée du 15 février 2011, où celui-ci faisait part de son intention de présenter une demande révisée et demandait qu'aucun résumé ne soit publié avant la conclusion de l'examen de cette nouvelle demande. UN 59 - وفيما يتعلق بالتوصيات المتصلة بطلب البرازيل، أعادت اللجنة النظر في المسألة في ضوء رسالة وردت من حكومة البرازيل بتاريخ 15 شباط/فبراير 2011، أعلنت فيها عزمها تقديم طلب منقح وطلبت عدم نشر موجز قبل اختتام النظر في ذلك الطلب.
    La délégation portugaise encourage la CDI à étudier la question à la lumière des Conventions de Vienne de 1969 et de 1986. UN ويشجع وفده اللجنة على دراسة هذه المسألة على ضوء اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986.
    Dans l'affirmative, il conseille vivement à ses collègues d'examiner la question à la lumière de la réalité contemporaine des mécanismes d'Internet. UN وإذا كان الأمر كذلك، فإنه يحث الزملاء على إعادة النظر في هذه المسألة على ضوء الواقع المعاصر لأعمال شبكة الإنترنت.
    Dans la lettre susmentionnée, vous avez sollicité les vues et l'avis du Président Kirsch sur la question à la lumière des dispositions applicables du Statut de Rome. UN وقد التمستم في الرسالة المذكورة أعلاه رأي الرئيس كيرش ومشورته بشأن هذه المسألة على ضوء الأحكام المنطبقة من نظام روما الأساسي.
    Le Conseil réexamine la question à la lumière des vues exprimées par l'Assemblée. UN ويعيد المجلس النظر في المسألة على ضوء اﻵراء التي أعربت عنها الجمعية.
    Le Conseil réexamine la question à la lumière des vues exprimées par l'Assemblée. UN ويعيد المجلس النظر في المسألة على ضوء اﻵراء التي أعربت عنها الجمعية.
    De surcroît, il a fait remarquer que la question de l'ajustement de la subvention pour tenir compte de l'inflation ne se posait pas et a indiqué qu'il examinerait la question à la lumière des propositions du Secrétaire général, à l'automne 1995. UN وعلاوة على ذلك، اشارت اللجنة الى أن " مسألة تعديل مبلغ هذه المساعدة لمراعاة التضخم النقدي ليست مطروحة " ، وأنها " ستنظر في المسألة ضمن سياق المقترحات التي سيقدمها اﻷمين العام في هذا الصدد في خريف عام ١٩٩٥ " .
    B. Impact socioéconomique de la présence de réfugiés Le Comité a examiné la question à la lumière des éléments d'information fournis par le Haut Commissariat pour les réfugiés (HCR) et a également entendu un exposé fait par un représentant du HCR. UN 81 - استعرضت اللجنة هذا الموضوع استنادا إلى المعلومات التي قدمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. واستمعت اللجنة أيضا إلى عرض قدّمه ممثل عن المفوضية.
    Le Comité se félicite de cette évolution et entend formuler des observations supplémentaires sur la question à la lumière des résultats de l'opération de rationalisation mentionnée ci—dessus. UN وترحب اللجنة بهذا الاتجاه وستُبدي المزيد من التعليقات على الموضوع في ضوء نتيجة عملية التبسيط المبينة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus