"la question avec les autorités" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المسألة مع السلطات
        
    • المسألة مع سلطات
        
    • هذه المسائل مع السلطات
        
    • في هذا الشأن مع السلطات
        
    Il faudrait que l'Administration examine la question avec les autorités locales. UN وينبغي للإدارة أن تثير هذه المسألة مع السلطات المحلية.
    À la fin de la période examinée, l’Office discutait toujours de la question avec les autorités israéliennes. UN وقد ناقشت الوكالة هذه المسألة مع السلطات اﻹسرائيلية؛ وأثناء ذلك، لم ينفذ هذا الحظر بشدة من الناحية العملية.
    Le Rapporteur spécial se propose d'explorer la question avec les autorités compétentes dans les mois à venir. UN وتعتزم المقررة الخاصة متابعة هذه المسألة مع السلطات المختصة في اﻷشهر القادمة.
    Le Président a rappelé aux membres du Comité, qu'à la séance précédente, il avait été convenu que la délégation du pays hôte étudierait la question avec les autorités municipales et ferait rapport sur les résultats de ces consultations. UN وذكﱠر الرئيس اللجنة بأنه تم الاتفاق في الجلسة السابقة على أن يتابع وفد البلد المضيف المسألة مع سلطات المدينة وأن يطلع اللجنة على نتائج تلك الاتصالات.
    La Force continuera de suivre la question avec les autorités chypriotes turques et le Gouvernement chypriote. UN وستواصل القوة متابعة هذه المسائل مع السلطات القبرصة التركية ومع حكومة قبرص.
    Il a reconnu combien il était important de devenir partie à la Convention et s'est engagé à suivre la question avec les autorités appropriées. UN وأقر بأهمية الانضمام إلى الاتفاقية، وتعهد بالقيام بأعمال المتابعة في هذا الشأن مع السلطات المناسبة.
    Le Rapporteur spécial se propose d’explorer la question avec les autorités compétentes dans les mois à venir. 3. Enlèvements UN وتعتزم المقررة الخاصة متابعة هذه المسألة مع السلطات المختصة في اﻷشهر القادمة.
    La FINUL a continué de soulever la question avec les autorités israéliennes, qui n'ont donné aucune nouvelle information. UN وقد واصلت اليونيفيل إثارة هذه المسألة مع السلطات الإسرائيلية التي لم تقدم أي معلومات جديدة بهذا الصدد.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme examine la question avec les autorités gambiennes. UN ومفوضية حقوق الإنسان بصدد مناقشة هذه المسألة مع السلطات الغامبية.
    Le Secrétaire général a abordé officiellement la question avec les autorités suisses en mars 2013. UN وقد أثار الأمين العام هذه المسألة مع السلطات السويسرية رسميا في آذار/مارس 2013.
    La MONUG a abordé la question avec les autorités abkhazes compétentes, lesquelles ont justifié ce refus par un souci de sécurité et ont déclaré qu'elles demanderaient à ce que l'une des prochaines patrouilles ait de nouveau accès à cette zone. UN وبحثت البعثة هذه المسألة مع السلطات الأبخازية المختصة التي بنت رفضها على شواغل أمنية، والتي ذكرت أنها ستستصدر إذنا بالوصول إلى المنطقة مرة أخرى لواحدة من الدوريات التالية.
    Le représentant de la Fédération de Russie a ajouté qu'il s'agissait d'une mesure de courtoisie internationale et a demandé au représentant du pays hôte d'évoquer la question avec les autorités compétentes. UN وأضاف ممثل الاتحاد الروسي قائلا إن هذه المسألة تدخل في باب المجاملات الدولية وطلب من ممثل البلد المضيف أن يثير هذه المسألة مع السلطات المختصة.
    22. À la suite de l'incident survenu à Gornje Obrinje auquel j'ai fait allusion dans mon rapport précédent, l'équipe d'enquête médico-légale finlandaise a examiné la question avec les autorités serbes et les représentants des unités paramilitaires albanaises du Kosovo. UN ٢٢ - عقب الحادثة التي وقعت في غورني أوبريني المشار إليها في تقريري السابق، بحث فريق الطب الشرعي الفنلندي هذه المسألة مع السلطات الصربية وممثلي الوحدات اﻷلبانية شبه العسكرية في كوسوفو.
    Après que le Président du Bénin, Boni Yayi, a demandé le 27 juillet l'aide de la communauté internationale pour lutter contre la piraterie dans le golfe de Guinée, mon Représentant spécial s'est rendu au Bénin pour y aborder la question avec les autorités nationales. UN 45 - استجابة لطلب صادر عن الرئيس بوني يايي، رئيس بنن، في 27 تموز/يوليه للحصول على المساعدة من المجتمع الدولي في مكافحة تهديد القرصنة في خليج غينيا، سافر ممثلي الخاص إلى بنن لبحث هذه المسألة مع السلطات الوطنية.
    76. Le principe de l'universalité des droits de l'homme a été consacré par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en juin 1993. Le Représentant spécial n'a cessé d'évoquer la question avec les autorités iraniennes et de faire valoir que les interprétations nationales ou régionales doivent être strictement conformes aux instruments internationaux pertinents. UN ٧٦ - ونظرا ﻷن المؤتمر العالمي المعني بحقوق اﻹنسان والمعقود في فيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٣ قد أقـر مبدأ عالمية حقوق اﻹنسان فإن الممثل لم يكف عن إثارة هذه المسألة مع السلطات اﻹيرانية واسترعاء انتباهها الى أن التفسيرات الوطنية أو اﻹقليمية يجب أن تتفق تماما مع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    28. Le Comité directeur prie le Haut Représentant d'examiner la question avec les autorités de la Bosnie-Herzégovine et de les aider à parvenir à un accord. UN ٢٨ - وتطلب الهيئة التوجيهية إلى الممثل السامي أن يتولى المسألة مع سلطات البوسنة والهرسك، وأن يساعدها في التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن.
    Pendant sa visite en Zambie, l'Instance de surveillance a examiné la question avec les autorités zambiennes et a été informée par elles qu'il n'y avait pas de relations commerciales en tant que telles entre la Zambie et l'Angola. UN 61 - أثناء وجودها في زامبيا، تناولت الآلية هذه المسائل مع السلطات التي أبلغتها أنه لا يوجد تجارة من هذا النوع بين زامبيا وأنغولا.
    Il a reconnu combien il était important de devenir partie à la Convention et s'est engagé à suivre la question avec les autorités appropriées. UN وأقر بما للانضمام إلى الاتفاقية من أهمية، وتعهد بالقيام بأعمال المتابعة في هذا الشأن مع السلطات المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus