"la question de l'égalité entre" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة المساواة بين
        
    • بمسألة المساواة بين
        
    • لقضية المساواة بين
        
    • لمسألة المساواة بين
        
    la question de l'égalité entre les sexes est primordiale pour tout développement durable. UN إن مسألة المساواة بين الجنسين هامة جدا بالنسبة لأية عملية للتنمية المستدامة.
    Une grande importance a été accordée à la question de l'égalité entre les sexes dans le suivi des dépenses et des retombées découlant des allocations budgétaires en faveur des femmes. UN وقد تم التشديد على مسألة المساواة بين الجنسين في تقصي النفقات وفي الفوائد التي تعود على المرأة من مخصصات الميزانية.
    Enfin, il y a la question de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN وأخيرا، فهناك مسألة المساواة بين الرجل والمرأة.
    Ainsi, les autorités ont développé ces dernières années une vaste campagne de sensibilisation à la question de l'égalité entre hommes et femmes, et un programme national a été mis en place pour tenter de mettre fin aux coutumes discriminatoires à l'égard des femmes. UN فقد نظمت السلطات في السنوات الأخيرة حملة واسعة النطاق للتوعية بمسألة المساواة بين الرجال والنساء، وأنشئ برنامج وطني يسعى إلى القضاء على التقاليد التمييزية ضد النساء.
    Pour ce qui est de la question de l'égalité entre l'homme et la femme, il se dit impressionné par le fait qu'un projet de loi soit à l'examen qui réserverait aux femmes 30 % des sièges au Parlement. C'est là un progrès tout à fait remarquable. UN وفيما يتعلق بمسألة المساواة بين الجنسين. قال إنه تأثر بما علمه عن مشروع القانون الذي يجري عرضه والذي يقضي بحجز ٠٣ في المائة من مقاعد البرلمان للنساء، وإنه يرى في هذا تقدما رائعا.
    61. En ce qui concerne la question de l'égalité entre hommes et femmes, M. Yalden relève qu'un certain nombre de textes législatifs et réglementaires ont été adoptés aux fins de l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 61- وبالنسبة لقضية المساواة بين الرجال والنساء، لاحظ السيد يالدين أنه تم اعتماد عدد من القوانين والأنظمة للقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Pour le Gouvernement, l'origine ethnique, le handicap et l'orientation sexuelle sont différents aspects de la question de l'égalité entre les sexes. UN وترى الحكومة أن الانتماء العرقي وقضايا الإعاقات والميول الجنسية أوجُهٌ مختلفة لمسألة المساواة بين الجنسين.
    Dans les écoles de formation professionnelle et de spécialisation des fonctionnaires, la question de l'égalité entre hommes et femmes fait partie intégrante des droits de l'homme. UN وفي مدارس التدريب المهني وتخصص الموظفين، فإن مسألة المساواة بين الرجل والمرأة تشكل جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان.
    Dans les écoles secondaires à Bakou et dans les provinces, il existe des cours sur la question de l'égalité entre les sexes. UN وفي المدارس الثانوية بباكاو والأقاليم، توجد دورات دراسية عن مسألة المساواة بين الجنسين.
    :: Former en continu les services de l'État aux enjeux de la prise en compte de la question de l'égalité entre les femmes et les hommes; UN :: التوعية المستمرة للإدارات الحكومية بالتحديات الماثلة في مراعاة مسألة المساواة بين المرأة والرجل؛
    Pour la première fois, la question de l'égalité entre hommes et femmes a été abordée dans une optique transversale. UN ولأول مرة جرت معالجة مسألة المساواة بين الجنسين على نحو شامل.
    Ces plates-formes organisent des campagnes destinées à susciter une prise de conscience dans tous les domaines, à faire en sorte que la question de l'égalité entre les sexes reste toujours à l'ordre du jour et à prôner des solutions pour résoudre les problèmes rencontrés par les femmes. UN وتنظم هذه المحافل حملات لخلق رأي عام في كل مجال، مع العمل دائما على إبقاء مسألة المساواة بين الجنسين على جدول اﻷعمال والدعوة إلى حلول لمشاكل المرأة.
    Fondation Marangopoulos pour les droits de l'homme salue la décision du Conseil économique et social de consacrer l'examen ministériel annuel de 2010 à la question de l'égalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes. UN ترحب مؤسسة مارانغوبولوس لحقوق الإنسان بتكريس المجلس الاقتصادي والاجتماعي الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2010 لبحث مسألة المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة.
    35. Répondant aux questions posées, le Liechtenstein a fait des commentaires sur la question de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN 35- وفي معرض رد ليختنشتاين على ما أثير من مسائل، أبدت ملاحظات بشأن مسألة المساواة بين المرأة والرجل.
    37. S'agissant de la question de l'égalité entre hommes et femmes, la délégation cambodgienne a évoqué une déclaration d'inconstitutionnalité touchant le texte qui portait création d'un ministère de la femme et des anciens combattants. UN 37- وفيما يتعلق بمسألة المساواة بين الرجل والمرأة، قال إن الوفد الكمبودي قد أثار مسألة عدم دستورية النص المتعلق بإنشاء وزارة للمرأة وقدامى المناضلين.
    Il convient donc de considérer le présent rapport sur l'évolution de la question de l'égalité entre les sexes à Chypre au cours de la période 1994 - 2003 comme regroupant les troisième, quatrième et cinquième rapports périodiques. UN ومن ثم ينبغي اعتبار هذا التقرير الذي يشمل التطورات المتعلقة بمسألة المساواة بين الجنسين خلال السنوات 1994-2003 يمثل التقرير الدوري الثالث والرابع والخامس لقبرص.
    32. En ce qui concerne la question de l'égalité entre hommes et femmes, M. Yalden a noté qu'un certain nombre de mesures avaient été prises et qu'un groupe de travail avait formulé près de 300 recommandations dans ce domaine. UN 32- وفيما يتعلق بمسألة المساواة بين الرجال والنساء، لاحظ السيد يالدين أنه اتخذ عدد من التدابير، وأن فريقاً عاملاً قدم نحو 300 توصية في هذا الشأن.
    31. En ce qui concerne la question de l'égalité entre hommes et femmes, d'autres membres du Comité ont souligné que la pratique de la polygamie était en contradiction flagrante avec plusieurs articles du Pacte, à commencer par son article 3. UN 31- وفيما يتعلق بمسألة المساواة بين الرجال والنساء، أشار أعضاء آخرون في اللجنة إلى أن ممارسة تعدد الزوجات تتناقض بشكل صارخ مع العديد من مواد العهد أولها المادة 3 منه.
    Il a pour objectif de sensibiliser les professionnels des médias à l'importance du travail journalistique sur la question de l'égalité entre les sexes et de la non-discrimination. Il peut récompenser un travail journalistique, un travail créatif ou toute autre production médiatique sur support papier, vidéo, numérique ou audio. UN وتهدف الجائزة إلى رفع مستوى الوعي لدى العاملين في مجال الإعلام بأهمية العمل الصحفي لقضية المساواة بين الجنسين وعدم التمييز، وتُمنح على المنتجات الإعلامية الصحفية أو الإبداعية أو غيرها، سواء الورقية، أو بالفيديو، وعلى أشرطة الدعم الرقمية والسمعية.
    L'Administration Obama est tout à fait déterminée à placer encore plus haut dans ses priorités la question de l'égalité entre les sexes et de l'émancipation des femmes et la différence entre les sexes se retrouve dans les nouvelles initiatives présidentielles sur la sécurité alimentaire et la santé globale, examinées dans la suite du présent rapport. UN وإدارة أوباما ملتزمة التزاما قويا بإيلاء مزيد من الاهتمام لقضية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وينعكس المنظور الجنساني في المبادرات الرئاسية الجديدة بشأن الأمن الغذائي والصحة العالمية، كما ترد مناقشة ذلك في فروع لاحقة من هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus