Nous savons que la question de l'augmentation du nombre des membres permanents du Conseil de sécurité fera l'objet de nouvelles discussions. | UN | ونحن ندرك أن مسألة توسيع نطاق العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ستخضع للمزيد من المناقشات. |
Compte tenu de ceci, il ne sera pas possible de revitaliser les travaux de la Conférence sans régler au préalable la question de l'augmentation du nombre de ses membres. | UN | وإذا نأخذ ذلك في الاعتبار، لن يمكن تنشيط أعمال المؤتمر من دون معالجة مسألة توسيع عضويته. |
Nous estimons plus raisonnable d'examiner progressivement la question de l'augmentation du nombre des membres permanents une fois que le nombre de membres non permanents aura été augmenté. | UN | ونعتقد أن من المعقول مناقشة مسألة توسيع العضوية الدائمة على أساس خطوة إثر خطوة بعد أن يتم توسيع العضوية غير الدائمة. |
Elle ne devrait pas non plus bénéficier d'un calendrier indéfini ou être limitée à la question de l'augmentation du nombre des membres. | UN | ولكن لا ينبغي كذلك أن يترك له حبل الزمن على الغارب، أو جعل اﻹصلاح مقصورا فقط على مسألة زيادة عدد اﻷعضاء. |
la question de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité a suscité un vif intérêt parmi les Etats Membres. | UN | إن مسألة زيادة عضوية مجلــس اﻷمــن أثـارت اهتمامــا عريضــا لدى أعضاء عديدين. |
Pour régler la question de l'augmentation du nombre des membres du Conseil, il importe également d'adopter une nouvelle approche conceptuelle quant à sa structure. | UN | وبالمثل، من اﻷهمية بمكان عند حل مسألة زيادة عضوية المجلس، تطبيق نهــج مفاهيمي جديد لهيكله. |
La réforme du Conseil ne saurait se limiter toutefois à la question de l'augmentation du nombre de ses membres. | UN | ومع ذلك، لا يمكن أن يقتصر إصلاح المجلس على مسألة توسيع العضوية. |
La réforme du Conseil de sécurité va bien au-delà de la question de l'augmentation du nombre de ses membres. | UN | ويتجاوز إصلاح مجلس الأمن حدود مسألة توسيع العضوية. |
la question de l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité s'avère être plus compliquée. | UN | وتدلل مسألة توسيع عضوية مجلس اﻷمن على أنها أكثر تعقدا بكثير. |
En même temps, nous ne pouvons nous empêcher d'exprimer notre regret de voir que, cette année encore, la question de l'augmentation des membres de la Conférence du désarmement n'a pas encore fait l'objet de mesures concrètes. | UN | ولا يفوتنا، في الوقت ذاته، التعبير عن اﻷسف ﻷن مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح لم تنفذ وفق شروط عملية. |
Cependant, le projet de résolution, qui a été adopté par consensus pendant de nombreuses années, fait référence à la question de l'augmentation du nombre des membres de la Conférence du désarmement. | UN | إلا أن مشروع القرار الذي يتم اعتماده بتوافق الآراء منذ عدة سنوات، يتضمن إشارة إلى مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Nous devons admettre, cependant, que la réconciliation des positions d'un grand nombre de délégations sur la question de l'augmentation du nombre des membres et de la composition du Conseil s'est avérée plus difficile que prévu. | UN | إلا أن علينا أن نسلم بأن تقريب وجهات نظر عدد كبير من الوفود بشأن مسألة توسيع وتشكيل عضوية مجلس الأمن ثبــت أنه أمر أكثر صعوبة. |
C'est dans cet esprit que le Mouvement des pays non alignés considère la question de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. | UN | وبلدان حركة عدم الانحياز إنما تنظر إلى مسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن في ضوء ذلك. |
Cela est reflété clairement dans la participation active des États Membres aux travaux du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de l'augmentation du nombre de membres du Conseil. | UN | وقد اتضح هذا بجلاء في المشاركة النشطة للدول اﻷعضاء في الفريق العامل مفتوح العضوية بشأن مسألة زيادة عضوية المجلس. |
la question de l'augmentation du nombre de membres reste délicate pour les États membres qui ne sont pas encore tout à fait persuadés que nous devrions procéder maintenant à un nouvel élargissement avant que la Conférence ne commence ses travaux. | UN | حيث تبقى مسألة زيادة أعضاء مؤتمر نزع السلاح مسألة حساسة بالنسبة لتلك الدول الأعضاء التي لا تزال غير مقتنعة اقتناعاً تاماً بأنه ينبغي لنا أن نشرع الآن بتوسيع جديد للمؤتمر قبل أن يبدأ عمله. |
Mais la réforme du Conseil de sécurité va au-delà de la question de l'augmentation du nombre de membres. | UN | غبر أن إصلاح مجلس الأمن يتجاوز بكثير مسألة زيادة عدد الأعضاء. |
L'équilibre de puissance géo-stratégique soulève la question de l'augmentation du nombre de membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | ذلك أن التوازن الجغرافي والاستراتيجي للقوة يطرح مسألة زيادة عدد أعضاء مجلس اﻷمن الدائمين. |
Il convient aussi d'examiner la question de l'augmentation du nombre des membres non permanents afin de donner tout son sens à la répartition géographique équitable. | UN | وهناك حاجة لتناول مسألة زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين ﻹعطاء معنى أكبر للتوزيع الجغرافي العادل. |
En fait, la tâche initiale du Groupe était d'examiner la question de l'augmentation numérique des membres du Conseil de sécurité et de la représentation équitable en son sein. | UN | وفي الحقيقة، كان العمل الأول للفريق العامل فحص مسألة الزيادة العددية والتمثيل المنصف في مجلس الأمن. |
L'Italie attend avec intérêt la création d'un groupe de travail à composition non limitée chargé de la question de l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. | UN | تتطلع ايطاليا إلى إنشاء فريق عامل مفتوح العضوية معني بمسألة زيادة العضوية فـي مجلـس اﻷمــن. |
Cet aspect de la réforme globale du Conseil est tout aussi important et mérite autant d'attention que la question de l'augmentation du nombre de ses membres. | UN | وهذا الجزء من إصلاح المجلس الشامل على نفس القدر من الأهمية ويستحق نفس الاهتمام أسوة بقضية توسيع عضوية مجلس الأمن. |
Nous estimons que les progrès modestes mais concrets réalisés sont le résultat de l'examen minutieux de la question de l'augmentation du nombre de membres du Conseil de sécurité réalisé par le Groupe de travail à composition non limitée durant la cinquantième session de l'Assemblée générale. | UN | ونحن نعتقد أنه أمكن تحقيق تقدم متواضع ولكنه ملموس نتيجة للدراسة الشاملة لمسألة زيادة عضوية مجلس اﻷمن التي جرت في الفريق العامل المفتوح العضوية خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
47. Dans le cadre de sa déclaration liminaire sur l'examen annuel de la situation financière, l'Administrateur a abordé la question de l'augmentation du solde des ressources générales, augmentation qui était due au fait que le taux d'exécution des programmes principaux avait été inférieur aux prévisions. | UN | ٧٤ - في ملاحظاته الافتتاحية بشأن الاستعراض السنوي للحالة المالية، تطرق مدير البرنامج إلى موضوع زيادة رصيد الموارد العامة، التي نتجت من أداء أقل من المتوقع للبرنامج الرئيسي. |
la question de l'augmentation du nombre des membres dans les deux catégories est véritablement importante. | UN | ومسألة زيادة عدد اﻷعضاء في كل من الفئتين لها أهمية حقيقية. |
Il y a cependant une exception : nous avons vu peu d'avancées réelles sur la réforme du Conseil de sécurité, que ce soit sur la question de l'augmentation du nombre de membres ou sur celle des méthodes de travail. | UN | بيد أن ثمة استثناءات. شهدنا تحركا حقيقيا قليلا في إصلاح مجلس الأمن، إما حول مسألة التوسيع أو مسألة أساليب العمل. |