"la question de l'avortement" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة الإجهاض
        
    • موضوع الإجهاض
        
    • لمسألة الإجهاض
        
    • قضية الإجهاض
        
    • بقضية اﻹجهاض
        
    • بمسألة الإجهاض
        
    • يتعلق بالإجهاض
        
    la question de l'avortement est controversée et il est difficile de l'aborder avec les parents et les jeunes gens. UN وأضافت أن مسألة الإجهاض هي مسألة مثيرة للجدل ومن الصعب مناقشتها مع الآباء والشباب.
    En effet, il ne traite que d'un aspect du droit à la vie et passe sous silence la question de l'avortement, par exemple. UN وبالفعل فهو لا يتناول إلا جانبا من جوانب الحق في الحياة ويغض الطرف عن مسألة الإجهاض مثلا.
    Prière de fournir au Comité des informations ayant trait aux mesures qui ont été prises pour formuler une politique claire, avec l'appui d'une loi, sur la question de l'avortement. UN 22 - ويرجى تزويد اللجنة بمعلومات تتعلق بالخطوات التي اتخذت لصياغة سياسة واضحة، يدعمها القانون، بشأن مسألة الإجهاض.
    Par ailleurs, le débat sur la question de l'avortement se poursuit. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال هناك مناقشة جارية بشأن موضوع الإجهاض.
    Avec elle, les bébés qui naissent sont désirés et aimés et la question de l'avortement ne se pose pas. UN ويؤدي استخدام هذه الطريقة إلى الترحيب بولادة الأطفال والإحساس بالمحبة تجاههم، بدون أن يثار موضوع الإجهاض.
    En Chine, la méthode est même préconisée par les personnes qui ont des points de vue divergents sur la question de l'avortement. UN وكلا المؤيدين والمعارضين لمسألة الإجهاض يؤيدون طريقة بيلينغ للإباضة في الصين.
    Un membre du Comité a mis en doute la position de l'organisation sur la question de l'avortement. UN وسأل أحد أعضاء اللجنة عن موقف المنظمة من قضية الإجهاض.
    Cela étant, toute recommandation du Comité sur l'étendue de la protection juridique à accorder à l'enfant à naître d'une part et le respect des droits de la femme d'autre part sera utile à El Salvador pour faire avancer le débat sur la question de l'avortement et parvenir à une solution compatible avec l'ensemble des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN غير أن أي توصية تقدمها اللجنة بشأن نطاق الحماية القانونية الواجب توفيرها للطفل المرتقبة ولادته من جهة وبشأن احترام حقوق المرأة من جهة أخرى ستكون مفيدة للسلفادور للدفع قُدُماً بالنقاش المتعلق بمسألة الإجهاض والتوصل إلى حل متوافق مع كل الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Gouvernement continue à débattre de la question de l'avortement et prendra une décision de principe à ce sujet ultérieurement. UN 19 - وأشار إلى أن الحكومة ما زالت تناقش مسألة الإجهاض وستتخذ قرارا في المستقبل بشأن السياسة الواجب اتباعها.
    la question de l'avortement est liée de près à la mortalité et à la morbidité maternelles. UN 252 - وتتصل مسألة الإجهاض اتصالا وثيقا بوفيات واعتلال الأمهات في أثناء النفاس.
    La délégation a indiqué à ce propos que la question de l'avortement restait très controversée et qu'aucun consensus n'était encore intervenu au plan national. UN وأشار الوفد إلى أن مسألة الإجهاض لا تزال تثير جدلاً شديداً ولا يوجد بعد أي توافق آراء بشأن هذه المسألة على المستوى الوطني.
    121. La Côte d'Ivoire se déclare préoccupée par la question de l'avortement. UN 121- أعربت كوت ديفوار عن قلقها إزاء مسألة الإجهاض.
    La Présidente dit que la délégation devrait tenir compte des observations du Comité sur la question de l'avortement et que la Direction nationale de l'équité pour les femmes devrait devenir autonome afin de survivre aux changements gouvernementaux. UN 52 - الرئيسة: قالت إنه ينبغي للوفد أن يضع نصب عينيه تعليقات اللجنة بشأن مسألة الإجهاض. وأكدت ضرورة أن يصبح المكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة مستقلا لضمان صموده أمام تغير الحكومات.
    11. Mme Keller dit qu'elle a bien noté qu'un complément d'information serait apporté par écrit sur la question de l'avortement et demande s'il existe des mesures de prévention concernant les cas où la femme est contrainte à avorter par l'environnement social. UN 11- السيدة كيلير: قالت إنها أحيطت علما بتقديم معلومات مستكملة خطية عن مسألة الإجهاض وتتساءل هل هناك تدابير وقائية تتعلق بالحالات التي تجبر فيها البيئة الاجتماعية النساء على الإجهاض.
    Le BWA a participé à des discussions sur la question de l'avortement aux niveaux national et régional. UN 192- ويشارك مكتب شؤون المرأة في مناقشات حول موضوع الإجهاض على المستويين الوطني والإقليمي.
    En réponse aux résultats émanant du Groupe consultatif national sur l'avortement, une série de discussions ont eu lieu au niveau du Comité de sélection mixte du Parlement sur les propositions soumises par divers partenaires sur la question. Les discussions sur la question de l'avortement se poursuivent actuellement. UN واستجابة للنتائج التي توصّل إليها الفريق الاستشاري الوطني بشأن الإجهاض تم تنظيم عدة مناقشات على مستوى لجان البرلمان بشأن الطلبات المقدمة من مختلف أصحاب المصلحة حول الموضوع، وتتواصل الآن المناقشات حول موضوع الإجهاض.
    L'Association n'a pas encore fait campagne pour une réforme législative sur la question de l'avortement. En 2013, elle s'emploiera à recueillir des avis sur cette question dans les divers segments de la population. UN ويتمثل جزء من نشاطات هذه الجمعية لعام 2013 في الحصول على وجهات نظر طائفة من السكان بشأن موضوع الإجهاض().
    Le rapport passe sous silence la question de l'avortement. UN 29 - وقالت إن التقرير لم يتعرض لمسألة الإجهاض.
    la question de l'avortement et les mesures à prendre à cet égard peuvent être considérées comme un processus évolutif. UN إن قضية الإجهاض والخطوات المتخذة لمعالجتها قد تُعد عملاً قيد التنفيذ.
    La formation de professionnels à la question de l'avortement sélectif et de la modification préjudiciable du taux de masculinité des naissances qui en découle; UN :: تدريب المهنيين فيما يتعلق بالإجهاض الانتقائي واختلال نسبة الولادات بين الذكور والإناث؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus