"la question de l'emploi" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة العمالة
        
    • موضوع العمالة
        
    • مسألة عمالة
        
    • بمسألة استخدام
        
    • لمسألة العمالة
        
    • مسألة تشغيل
        
    • موضوع توظيف
        
    • قضية العمالة
        
    63. La plupart des griefs exprimés touchaient à la question de l'emploi. UN ٣٦ ـ كانت أغلبية الشكاوى المعرب عنها تدور حول مسألة العمالة.
    Il aborde en conséquence la question de l'emploi dans le document sous trois angles fondamentaux, à savoir : UN وهي، بالتالي، تطرق مسألة العمالة في وثيقة الاستراتيجية من الزوايا الأساسية الثلاث التالية:
    À cet égard, je voudrais rappeler la discussion menée au sein du groupe de travail sur les enseignements tirés au sujet de la question de l'emploi après les conflits. UN وفي هذا الصدد، أودّ أن أستذكر المناقشة في الفريق العامل المعني بالدروس المستفادة بشأن مسألة العمالة بعد انتهاء الصراع.
    Au cours des prochaines années, pour les économies jouissant d'un développement relatif moyen, la question de l'emploi, qui figure parmi les engagements pris à Copenhague, sera capitale pour venir à bout de l'enchaînement pauvreté, faible productivité, insuffisance du capital humain qualifié. UN وفي السنوات القادمة، سيكون موضوع العمالة الذي ورد بوصفه التزاما في كوبنهاغن ضروريا بالنسبة للاقتصادات ذات التنمية المتوسطة النسبية، للتغلب على الصلة بين الفقر، وانخفاض الانتاجية، وعدم كفاية مستويات مهارة رأس المال البشري.
    Nous affirmons qu'il faut lancer, à l'Organisation des Nations Unies, un processus intergouvernemental visant à faire figurer la question de l'emploi des jeunes et des préoccupations de la jeunesse dans le programme de développement pour l'après-2015. UN ونؤكد الحاجة إلى الشروع في عملية حكومية دولية، في إطار الأمم المتحدة، لإدراج مسألة عمالة الشباب وشواغل الشباب في العملية الحالية لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    À cet égard, nous voudrions demander au Rapporteur spécial sur la question de l'emploi de mercenaires de se rendre au Jammu-et-Cachemire pour s'assurer que les choses se passent bien ainsi; UN ونود في هذا الصدد أن نطلب إلى المقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة، زيارة إقليم جامو وكشمير للتحقق من ذلك.
    Elle tient dûment compte de la question de l'emploi productif dans les pays les moins avancés, qui est étroitement lié au renforcement des capacités de production et est une condition de l'élimination de la pauvreté. UN ويولي التقرير الاعتبار الواجب لمسألة العمالة المنتجة في أقل البلدان نموا، التي ترتبط ارتباطا وثيقا ببناء القدرات الإنتاجية، وهو شرط مسبق للقضاء على الفقر.
    la question de l'emploi des jeunes était au centre du débat. UN وتقع مسألة تشغيل الشباب في بؤرة اهتمام النقاش.
    Les femmes musulmanes bénéficient de nombreux programmes portant sur la question de l'emploi et de l'éducation des Musulmans. UN وتستفيد النساء المسلمات من برامج متعددة تعالج مسألة العمالة والتعليم للمسلمين.
    Les représentants ont assuré le Comité que la question de l'emploi serait traitée plus complètement dans le prochain rapport. UN وأكد الممثلون للجنة أن مسألة العمالة ستعالج بدقة أكبر في التقرير التالي.
    Les représentants ont assuré le Comité que la question de l'emploi serait traitée plus complètement dans le prochain rapport. UN وأكد الممثلون للجنة أن مسألة العمالة ستعالج بدقة أكبر في التقرير التالي.
    La publication phare du Département, le Rapport sur la situation sociale dans le monde de 2007, traitera de la question de l'emploi et d'un travail décent. UN وسيتناول المنشور الرئيسي الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2007 الذي تصدره الإدارة مسألة العمالة والعمل الكريم.
    la question de l'emploi en ce qui concerne les plus pauvres retient de plus en plus l'attention. UN لا تزال مسألة العمالة من حيث صلتها بالمعوزين تحظى باهتمام متزايد.
    26. De nombreuses délégations ont suggéré d'inclure la question de l'emploi sous cette rubrique. UN ٢٦ - اقترحت وفود عديدة بأنه يتعين تغطية مسألة العمالة في إطار هذا البند.
    On a estimé que la question de l'emploi pourrait être éventuellement reclassée dans le domaine 5 mais qu'il fallait néanmoins fixer des objectifs précis pour chaque domaine et mesurer très régulièrement les progrès réalisés. UN ويمكن نقل مسألة العمالة الى الفرع السابق. بيد أنه ينبغي أن توضع أرقام مستهدفة لكل مجال وأن يجري على نحو متواصل قياس التقدم المحرز.
    La Commission a tenu deux réunions-débats, auxquelles des experts ont été invités à participer, sur la question de l'emploi productif et des modes de subsistance durables et établi un dialogue avec les présidents des équipes spéciales interorganisations du Comité administratif de coordination (CAC) chargées du suivi des grandes conférences internationales tenues récemment dans les domaines économique et social et les domaines connexes. UN وعقدت اللجنة اجتماعين ﻷفرقة الخبراء دعت إليهما خبراء في موضوع العمالة المنتجة وموارد الرزق المستدامة، وأجرت حوارا مع رؤساء أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية المعنية بمتابعة المؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخيرة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة.
    La CNUCED a ainsi collaboré avec l'Organisation internationale du Travail sur la question de l'emploi pour les besoins du Rapport sur le commerce et le développement, 2010, et le Rapport sur le développement économique en Afrique, 2011 est le fruit d'un travail commun entre la CNUCED et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel. UN وعلى سبيل المثال، تعاون الأونكتاد مع منظمة العمل الدولية على موضوع العمالة في إعداد تقرير التجارة والتنمية لعام 2010، ويمثل تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2011 نتاج العمل المشترك بين الأونكتاد ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية.
    la question de l'emploi des conjoints demeure l'une des principales difficultés auxquelles continuent de se heurter les organisations du système des Nations Unies lorsqu'elles cherchent à attirer et retenir le personnel ayant les qualités voulues. UN وتبقى مسألة عمالة الأزواج أحد العوامل الرئيسة التي ما زالت تطرح مشاكل على صعيد المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة من حيث اجتذاب موظفين متمرسين والإبقاء عليهم.
    Particulièrement sensible à la question de l'emploi des jeunes, le Gouvernement a notamment lancé un programme décennal de développement agropastoral et halieutique 2004-2013 qui vise à créer des emplois durables, à améliorer les conditions de vie des paysans, à réduire la dépendance alimentaire et à rétablir les équilibres macroéconomiques. UN 49 - وقال إن الحكومة، إذ تدرك بصفة خاصة مسألة عمالة الشباب، وجهت بصفة خاصة برنامجاً عشرياً للتنمية الزراعية والرعوية وصيد الأسماك للفترة 2004-2013 يرمي إلى إقامة فرص للعمالة الدائمة، وتحسين ظروف معيشية الفلاحين، وتخفيض الاعتماد على الأغذية، وإعادة إقامة توازن الاقتصاد الكلي.
    i) Ainsi qu'il a déjà été souligné, le Traité de non-prolifération ne porte pas sur la question de l'emploi ou de la menace d'emploi des armes nucléaires. UN ' ١ ' مثلما لوحظ سابقا، فإن معاهدة عدم الانتشار لا علاقة لها بمسألة استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    Le Conseil souhaitera peut-être consacrer l'une de ses sessions de coordination à la question de l'emploi et à la réalisation des objectifs de développement. UN 38 - قد يرغب المجلس في أن يكرس إحدى دوراته التنسيقية لمسألة العمالة وتحقيق الأهداف الإنمائية.
    la question de l'emploi de ce personnel, en particulier celle de savoir s'il est appelé à rester en fonctions sous l'autorité du Groenland, doit être clarifiée. UN ومن ثم يجب توضيح مسألة تشغيل الموظفين الذين يتولون هذه المهام حاليا، بما في ذلك ما إذا كان الموظفون المعنيون سينقلون للعمل تحت إمرة سلطات غرينلاند.
    la question de l'emploi du conjoint demeure extrêmement difficile et préoccupante, surtout pour les femmes, mais aussi, de plus en plus, pour les hommes et elle a des répercussions profondes sur la mobilité, la rétention et le recrutement du personnel. UN 84 - يظل موضوع توظيف الأزواج يمثل تحديا وهما رئيسيا ولا سيما بالنسبة للمرأة ولكن وبشكل متزايد أيضا بالنسبة للرجل مع ما يصحب ذلك من تداعيات مهمة على حراك الموظفين والاحتفاظ بهم وتعيينهم.
    la question de l'emploi est une question importante dans le contexte de la conférence intergouvernementale qui examine actuellement le fonctionnement des traités et prépare des réformes pour les institutions de l'Union. UN وتعتبر قضية العمالة مسألة لها أهميتها في سياق المؤتمر الحكومي الدولي المعقود حاليا لاستعراض تنفيذ المعاهدات وﻹعداد اﻹصلاحات اللازمة لمؤسسات الاتحاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus