a) Continue d'étudier la question de l'examen et de la révision éventuelle des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace Voir résolution 47/68. | UN | )أ( مواصلة النظر في مسألة إجراء استعراض مبكر للمبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي وإمكانية تنقيحها)٦(؛ |
Français Page a) Continue d'examiner la question de l'examen rapide et de la révision éventuelle des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace; | UN | )أ( مواصلة النظر، عن طريق فريقها العامل، في مسألة إجراء استعراض مبكر للمبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، وإمكانية تنقيحها؛ |
À sa deuxième session, la Conférence s'est à nouveau penchée sur la question de l'examen de l'application et a réaffirmé les caractéristiques du mécanisme énoncés dans la résolution 1/1. | UN | وواصل المؤتمر في دورته الثانية النظر في مسألة استعراض التنفيذ وأعاد التأكيد على سمات الآلية الواردة في القرار 1/1. |
À sa deuxième session, la Conférence s'est à nouveau penchée sur la question de l'examen de l'application et a réaffirmé les caractéristiques du mécanisme énoncées dans la résolution 1/1. | UN | وواصل المؤتمر، في دورته الثانية، النظر في مسألة استعراض التنفيذ وأعاد التأكيد على خصائص الآلية الواردة في القرار 1/1. |
8. Demande en outre au CST d'inscrire à l'ordre du jour de sa neuvième session la question de l'examen de son projet de programme de travail biennal chiffré, établi selon une méthode de gestion axée sur les résultats compatible avec la Stratégie; | UN | 8 - يطلب كذلك إلى لجنة العلم والتكنولوجيا إدراج بند يتعلق بالنظر في مشروع برنامج عملها لفترة السنتين المحدد التكاليف في جدول أعمال دورتها التاسعة، باتباع نهج الإدارة القائمة على النتائج وعلى نحو ينسجم مع الاستراتيجية؛ |
Dans les remarques liminaires que j'ai faites au début de ma présidence, j'ai exprimé l'intérêt spécial que j'attachais à la question de l'examen de l'ordre du jour de la Conférence. | UN | ولقد أعربت في الملاحظات الاستهلالية التي أبديتها في بداية رئاستي عن اهتمامي الخاص بمسألة استعراض جدول أعمال المؤتمر. |
7. Le secrétariat a présenté la question de l'examen du fichier d'experts indépendants en faisant référence à la décision 15/COP.4. | UN | 7- عرضت الأمانة موضوع استعراض قائمة الخبراء المستقلين بالإشارة إلى المقرر 15/م أ-4. |
Le Comité traite de la question de l’examen des rapports en séance privée. | UN | تناولت اللجنة مسألة النظر في التقارير في جلسة مغلقة. |
Cela conduit le Comité à aborder la question de l'examen de la plainte de l'auteur par les juridictions internes. | UN | وهو ما يدفع اللجنة إلى التطرق إلى مسألة التحقيق في الشكوى التي قدمتها صاحبة البلاغ أمام المحاكم المحلية. |
Enfin, la question de l'examen périodique du Conseil de sécurité, une fois élargi et réformé, est un élément indispensable du programme de réforme. | UN | وأخيرا، إن مسألة الاستعراض الدوري لمجلس الأمن، بعد أن يكون قد تم توسيعه وإصلاحه، ستكون عاملا أساسيا في برنامج الإصلاح. |
a) Examine, par l'intermédiaire de son groupe de travail, la question de l'examen rapide et de la révision éventuelle des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace; | UN | )أ( مواصلة النظر، عن طريق فريقها العامل، في مسألة إجراء استعراض مبكر للمبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي وإمكانية تنقيحها؛ |
a) Examine, par l'intermédiaire de son groupe de travail, la question de l'examen rapide et de la révision éventuelle des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace 7/; | UN | )أ( مواصلة النظر، عن طريق فريقها العامل، في مسألة إجراء استعراض مبكر للمبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي وإمكانية تنقيحها)٧(؛ |
a) Continue d'examiner la question de l'examen rapide et de la révision éventuelle des Principes relatifs à l'utilisation de sources d'énergie nucléaires dans l'espace Voir résolution 47/68. | UN | )أ( مواصلة النظر في مسألة إجراء استعراض مبكر للمبادئ المتصلة باستخدام مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي وإمكانية تنقيحها)٨(؛ |
32. Invite le Conseil économique et social à examiner la question de l'examen approfondi de haut niveau à mi-parcours dans le cadre de ses réunions de coordination et de gestion en 2016; | UN | 32 - تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى النظر في مسألة استعراض منتصف المدة الرفيع ضمن إطار اجتماعات التنسيق والإدارة التي سيعقدها في عام 2016؛ |
32. Invite le Conseil économique et social à examiner la question de l'examen approfondi de haut niveau à mi-parcours dans le cadre de ses réunions de coordination et de gestion en 2016; | UN | 32 - تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى النظر في مسألة استعراض منتصف المدة الرفيع ضمن إطار اجتماعات التنسيق والإدارة التي سيعقدها في عام 2016؛ |
8. Demande en outre au CST d'inscrire à l'ordre du jour de sa neuvième session la question de l'examen de son projet de programme de travail biennal chiffré, établi selon une méthode de gestion axée sur les résultats compatible avec la Stratégie; | UN | 8- يطلب كذلك إلى لجنة العلم والتكنولوجيا إدراج بند يتعلق بالنظر في مشروع برنامج عملها لفترة السنتين المحدد التكاليف في جدول أعمال دورتها التاسعة، باتباع نهج الإدارة القائمة على النتائج وعلى نحو ينسجم مع الاستراتيجية؛ |
Les membres du Conseil ont également continué de s'intéresser à la question de l'examen du mandat du Conseil de sécurité au sein du comité spécial compétent. | UN | واستمر أعضاء المجلس كذلك في إيلاء الاهتمام بمسألة استعراض ولاية مجلس الأمن في إطار اللجنة المخصصة ذات الصلة. |
6. Le secrétariat a présenté la question de l'examen du fichier d'experts indépendants en faisant référence à la décision 15/COP.3. Il a noté que le fichier était disponible sous forme électronique et qu'une nouvelle liste des disciplines couvertes avait été établie. | UN | 6- عرضت الأمانة موضوع استعراض قائمة الخبراء المستقلين بالإحالة إلى المقرر 15/م أ-3، ملاحظة أن القائمة متاحة إلكترونيا وأنه جرى وضع قائمة منقحة بالتخصصات. |
La relation avec le Groupe de travail sur les disparitions forcées, la réforme des organes de supervision des traités et la question de l'examen des communications individuelles devraient également être prises en considération. D'autres délégations ont estimé nécessaire de recourir à une convention, en utilisant, le cas échéant, des formules puisées dans des instruments existants. | UN | وقالوا إن العلاقة مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري، ومسألة إصلاح أجهزة الإشراف على المعاهدات، فضلاً عن مسألة النظر في البلاغات الفردية ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار أيضاً ورأت وفود أخرى أن من الضروري اللجوء إلى اتفاقية، تُستخدم فيها صيغ مقتبسة من صكوك قائمة، عند الاقتضاء. |
Cela conduit le Comité à aborder la question de l'examen de la plainte de l'auteur par les juridictions internes. | UN | وهو ما يدفع اللجنة إلى التطرق إلى مسألة التحقيق في الشكوى التي قدمتها صاحبة البلاغ أمام المحاكم المحلية. |
Enfin, la question de l'examen périodique du Conseil de sécurité réformé est un élément indispensable du programme de réformes qui doit être considéré avec sérieux. | UN | وأخيرا، إن مسألة الاستعراض الدوري للمجلس بعد إصلاحه ستكون عنصرا لا مفر منه في برنامج الإصلاح، ويجب أخذها مأخذ الجد. |
Ma délégation attache également une importance particulière à la question de l'examen périodique de la composition du Conseil après qu'il aura été élargi. | UN | ويولي وفدي أيضا أهمية خاصة لمسألة الاستعراض الدولي لتركيبة المجلس بعد توسيعه. |
Passant à la question de l'examen des méthodes de travail de la CNUDCI, le Président dit qu'il a généralement convenu que la Commission devrait continuer de fonctionner de préférence par consensus des États, en se gardant cependant de définir la notion de < < consensus > > . | UN | 15 - واستطرد قائلا إن الأمانة واصلت النظر في طرائق عملها. وكان هناك شعور على نطاق واسع بضرورة أن تواصل عملها، على أن يكون من المستحسن أن يتم ذلك بتوافق آراء الدول، إنما دون تحديد مفهوم " توافق الآراء " . |