"la question de l'expulsion des" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة طرد
        
    • موضوع طرد
        
    • بمسألة طرد
        
    Ce décret portait sur l'expropriation sans évoquer explicitement la question de l'expulsion des Allemands propriétaires de ces terres. UN ويتعلق هذا المرسوم بالمصادرة دون أن يشير صراحة إلى مسألة طرد الألمان مالكي الأراضي.
    la question de l'expulsion des étrangers est abordée conformément aux dispositions de l'article 22 de cette loi : UN ويُنظر في مسألة طرد الأجانب وفقا لأحكام المادة 22 من هذا القانون على النحو التالي:
    Le Rapporteur spécial a également accepté la proposition d'examiner séparément la question de l'expulsion des apatrides vers un État dont ils sont résidents permanents. UN كما قبل الاقتراح الداعي إلى أن تُبحث على حدة مسألة طرد الأشخاص عديمي الجنسية إلى دولة يحتفظون بحق الإقامة فيها.
    Notant que la question de l'expulsion des étrangers est de toute première importance pour les relations entre États, UN وإذ تلاحظ أن موضوع طرد الأجانب يحظى بأهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Notant que la question de l'expulsion des étrangers est de toute première importance pour les relations entre États, UN وإذ تلاحظ أن موضوع طرد الأجانب يحظى بأهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Bien que le droit à la vie privée soit à l'évidence un droit de l'homme à protéger, il n'a pas toujours une incidence directe sur la question de l'expulsion des étrangers. UN ورغم أن الحق في الحياة الخاصة حق لا مراء فيه من حقوق الإنسان التي يجب صونها، إلا أنه لا يرتبط مباشرة وعلى نحو دائم بمسألة طرد الأجانب.
    la question de l'expulsion des étrangers est essentiellement régie par le droit interne des pays, sous réserve du respect d'un nombre limité de règles pertinentes du droit international. UN تخضع مسألة طرد الأجانب أساسا للقوانين الوطنية، رهنا باحترام عدد محدد من قواعد القانون الدولي ذات الصلة بالموضوع.
    À son avis, la question de l'expulsion des étrangers relève de l'article 13 du Pacte et il n'y a pas lieu d'établir un lien entre les droits énoncés à l'article 12 et les droits énoncés à l'article 13 du Pacte. UN وأردفت قائلة إن مسألة طرد الأجانب تتعلق في رأيها بالمادة 13 من العهد ولا حاجة إلى ربط الحقوق المنصوص عليها في المادة 12 بالحقوق الواردة في المادة 13 من العهد.
    L'on s'intéressera cependant essentiellement aux conventions relatives aux droits de l'homme, la question de l'expulsion des étrangers mettant en jeu ces droits plutôt que les matières que l'on vient d'évoquer. UN بيد أن ما يهمنا أساسا هو الاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان حيث إن مسألة طرد الأجانب تمس هذه الحقوق أكثر مما تمس المسائل التي سبق ذكرها.
    Afin de répondre aux interrogations de plusieurs membres, le Rapporteur spécial se proposait d'approfondir, dans un prochain rapport, la question de l'expulsion des doubles nationaux; il se proposait également d'étudier, avec l'assistance du Secrétariat, la question de la déchéance de la nationalité en tant que prélude à une expulsion. UN وللرد على أسئلة عدة أعضاء، اقترح المقرر الخاص تناول مسألة طرد المواطنين من حاملي جنسيتين بمزيد من التعمق في تقرير مقبل؛ والقيام أيضاً بمساعدة الأمانة بدراسة مسألة التجريد من الجنسية كتمهيد للطرد.
    Jusqu'à présent, la Commission a examiné la question de l'expulsion des étrangers essentiellement du point de vue des droits des États. UN 107 - وواصل القول إن مسألة طرد الأجانب نظرت فيها حتى الأن اللجنة في سياق حقوق الدول أساسا.
    la question de l'expulsion des étrangers pose des problèmes juridiques particuliers lorsqu'elle se rapporte aux détenteurs de la double ou de la multiple nationalité. UN 7 - تطرح مسألة طرد الأجانب مشاكل قانونية خاصة عندما يتعلق الأمر بمزدوجي الجنسية أو متعدديها.
    la question de l'expulsion des étrangers a animé la vie politique dans certains pays depuis la dernière session de la Commission, en particulier en Europe, soulignant à la fois l'actualité et la sensibilité de ce sujet. UN 5 - ما فتئت مسألة طرد الأجانب تنشّط الحياة السياسية في بعض البلدان منذ انعقاد الدورة الأخيرة للجنة، ولا سيما في أوروبا، الأمر الذي يبرز حسن توقيت الموضوع وحساسيته في آن واحد.
    On a fait valoir, en outre, que la question de l'expulsion des étrangers en temps de conflit armé était très complexe et qu'il valait mieux que la Commission s'abstienne d'énoncer des règles qui pourraient ne pas être entièrement compatibles avec celles du droit international humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، ارتأى البعض أن مسألة طرد الأجانب في زمن النزاع المسلح مسألة معقدة، ومن المستحسن أن تمتنع اللجنة عن وضع قواعد قد لا تكون منسجمة تماماً مع قواعد القانون الإنساني الدولي.
    Les rappels qui vont suivre ont pour but, plus modestement, de montrer que la question de l'expulsion des étrangers a fourni une jurisprudence internationale abondante à l'étude de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite et que le renvoi au régime général de la responsabilité de l'État établi par les articles de la Commission du droit international sur la question est justifié en droit. UN بل إن الإشارات التالية إنما ترمي إلى الاقتصار على إثبات أن مسألة طرد الأجانب قد وفرت اجتهادا قضائيا دوليا غزيرا لدراسة مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا وأن الإحالة إلى النظام العام لمسؤولية الدول الذي أقرته مواد لجنة القانون الدولي بشأن المسألة مبرر قانونا.
    En ce qui concerne la question de l'expulsion des étrangers, des discussions plus approfondies sur la conception fondamentale du projet doivent avoir lieu au sein de la Commission du droit international. UN 79 - وانتقل إلى موضوع طرد الأجانب، فدعا إلى إجراء مزيد من المناقشات في إطار اللجنة بشأن المفهوم الأساسي للمشروع.
    46. la question de l'expulsion des étrangers est également examinée dans diverses instances régionales, et les débats en question font apparaître des difficultés juridiques et politiques. UN 46 - وتجري أيضا مناقشة موضوع طرد الأجانب في محافل إقليمية مختلفة، وتشير المناقشات إلى صعوبات قانونية وسياسية.
    57. la question de l'expulsion des personnes ayant plusieurs nationalités mérite aussi d'être étudiée. UN 57 - ويجدر أيضا استكشاف موضوع طرد الأشخاص الحاملين لجنسيتين أو أكثر.
    Le Rapporteur spécial prend acte de ce que les aspects de ce projet de loi qui avaient attiré l'attention par rapport à la question de l'expulsion des étrangers ont été supprimés de la version finale adoptée par le Parlement français. UN ويحيط المقرر الخاص علما بأن جوانب مشروع القانون هذا التي استقطبت الاهتمام في ما يتعلق بمسألة طرد الأجانب قد جرى حذفها من الصيغة النهائية التي اعتمدها البرلمان الفرنسي.
    S'agissant de la question de l'expulsion des étrangers, la délégation néerlandaise pense elle aussi que le droit d'expulser des étrangers est inhérent à la souveraineté de l'État mais ne peut être considéré comme absolu. UN 19 - وفيما يتعلق بمسألة طرد الأجانب، وافق وفد بلده على أن حق أية دولة في طرد الأجانب متأصل في سيادة تلك الدولة، إلا أنه لا يمكن أن يعتبر حقا مطلقا.
    a) La pratique des États relativement à la question de l'expulsion des nationaux. UN (أ) ممارسة الدول فيما يتصل بمسألة طرد رعاياها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus