"la question de la commission" - Traduction Français en Arabe

    • بسؤال اللجنة
        
    • مسألة اللجنة
        
    • سؤال اللجنة
        
    S'agissant de la question de la Commission reproduite au paragraphe 3 b) cidessus, l'Afrique du Sud est partie aux 13 conventions des Nations Unies contre le terrorisme mentionnées au paragraphe précédent. UN 61 - وفيما يتعلق بسؤال اللجنة الوارد في الفقرة 3 (ب) أعلاه، فإن جنوب أفريقيا طرف في معاهدات الأمم المتحدة الثلاث عشرة لمكافحة الإرهاب المذكورة في الفقرة السابقة.
    En ce qui concerne la question de la Commission reproduite au paragraphe 3 b) ci-dessus, dans le système juridique argentin, la loi no 24 767 régit la coopération internationale en matière pénale, y compris les procédures d'extradition. UN 8 - وفيما يتعلق بسؤال اللجنة الوارد في الفقرة 3 (ب) أعلاه، يجري في النظام القانوني للأرجنتين تنظيم التعاون الدولي في المسائل الجنائية، بما في ذلك إجراءات التسليم، من خلال القانون رقم 24767.
    S'agissant de la question de la Commission reproduite au paragraphe 3 c) ci-dessus, les tribunaux argentins appliquent strictement les dispositions de la loi no 24 767 dans les affaires d'extradition. UN 10 - وفي ما يتعلق بسؤال اللجنة الوارد في الفقرة 3 (ج) أعلاه، تطبق محاكم الأرجنتين أحكام القانون رقم 24767 في حالات التسليم تطبيقا صارما.
    Il n'était nullement dans notre intention que l'Assemblée générale examine sur une base annuelle la question de la Commission. UN ولم يكن في نيتنا أن نثير مسألة اللجنة هذه في الجمعية العامة على أساس سنوي.
    :: la question de la Commission électorale indépendante (CEI) UN :: مسألة اللجنة الانتخابية المستقلة
    Il a relevé qu'au sein de la Sixième Commission, de nombreux États avaient, dans leurs déclarations, répondu à la question de la Commission par la négative, au motif principalement qu'une telle obligation n'avait aucun fondement dans le droit international existant. UN ولاحظ المقرر الخاص أن العديد من الدول في اللجنة السادسة أجابت، في بياناتها، عن سؤال اللجنة بالنفي، محتجة بصفة رئيسية بعدم وجود أي أساس لهذا الواجب في القانون الدولي القائم.
    S'agissant de la question de la Commission reproduite au paragraphe 3, alinéa b), ci-dessus, la Belgique s'est dotée d'une compétence universelle pour certaines infractions sans que cela ait toujours un rapport avec aut dedere aut judicare. UN 20 - أما فيما يتعلق بسؤال اللجنة الوارد في الفقرة 3 (ب) أعلاه، فبالرغم من أن بلجيكا تمارس الاختصاص العالمي على بعض الجرائم، فإن ذلك الاختصاص لا يكون دائما مقترنا بقاعدة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    S'agissant de la question de la Commission reproduite au paragraphe 3, alinéa c), ci-dessus, la pratique judiciaire de la Belgique en matière de compétence universelle n'est pas liée à l'obligation aut dedere aut judicare. UN 24 - وفيما يتعلق بسؤال اللجنة الوارد في الفقرة 3 (ج) أعلاه، لا تقترن الممارسة القضائية البلجيكية في مجال الاختصاص العالمي بمبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    S'agissant enfin de la question de la Commission reproduite au paragraphe 4, alinéa c), ci-dessus, il a parfois été soutenu que l'obligation d'extrader ou de poursuivre était une obligation coutumière. UN 31 - وأخيرا، فيما يتعلق بسؤال اللجنة الوارد في الفقرة 4 (ج)، فقد رئي أحيانا أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة هو التزام عرفي.
    En ce qui concerne la question de la Commission reproduite au paragraphe 3 c) ci-dessus, l'Afrique du Sud a indiqué qu'à ce jour, aucune affaire reflétant spécifiquement l'application de l'obligation aut dedere aut judicare ne s'était présentée. UN 63 - وفيما يتعلق بسؤال اللجنة الوارد في الفقرة 3 (ج) أعلاه، لم تظهر حتى الآن أي قضايا تشير تحديدا إلى الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    S'agissant de la question de la Commission reproduite au paragraphe 4 a) ci-dessus, l'Extradition Act 67 de 1962 ne fait aucune exception pour les nationaux. UN 64 - وفيما يتعلق بسؤال اللجنة الوارد في الفقرة 4 (أ) أعلاه، فإن القانون رقم 67 لعام 1962 المتعلق بالتسليم لا يختص الرعايا بأي إعفاء.
    Pour ce qui est de la question de la Commission reproduite au paragraphe 3 d) ci-dessus, la loi no 24 767 énumère uniquement les infractions pour lesquelles l'extradition ne sera pas accordée, à savoir les infractions politiques et les infractions qui ne sont reconnues que par le droit pénal militaire. UN 13 - وفيما يتصل بسؤال اللجنة الوارد في الفقرة 3 (د) أعلاه، لا ترد في القانون رقم 24767 إلا الجرائم التي يرفض فيها التسليم، وهي الجرائم السياسية، وتلك التي لا يعترف بها إلا بموجب القانون الجنائي العسكري.
    S'agissant de la question de la Commission reproduite au paragraphe 3, alinéa d), ci-dessus, la réponse est contenue dans les paragraphes précédents : la compétence universelle s'exprime parfois, non par aut dedere aut judicare, mais plutôt par judicare vel dedere. UN 25 - أما فيما يتعلق بسؤال اللجنة الوارد في الفقرة 3 (د) أعلاه، فإن الجواب متضمَّن في الفقرات السابقة، حيث يتم التعبير عن الاختصاص العالمي في بعض الأحيان لا بمبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وإنما بمبدأ الالتزام بالمحاكمة أو التسليم.
    Pour ce qui est de la question de la Commission reproduite au paragraphe 3 a) ci-dessus, puisqu'il semble y avoir un certain désaccord au sujet des traités dont on doit considérer qu'ils établissent une compétence universelle, il serait utile d'obtenir une indication de la Commission à cet égard. UN 60 - وفيما يتعلق بسؤال اللجنة الوارد في الفقرة 3 (أ) أعلاه، هناك على ما يبدو بعض الاختلاف في الرأي بشأن تحديد المعاهدات التي يقوم بموجبها الاختصاص العالمي، وسيكون من المفيد بالتالي الحصول على توضيح من اللجنة في هذا الصدد.
    À propos de la question de la Commission reproduite au paragraphe 4 c) cidessus, l'Afrique du Sud ne pense pas que le principe aut dedere aut judicare soit suffisamment reconnu au plan international et ait donné lieu à une pratique suffisante pour être considéré comme faisant partie du droit international coutumier et qu'à ce stade, son statut juridique dépend toujours de l'existence ou de la non-existence d'une base conventionnelle. UN 68 - وفيما يتعلق بسؤال اللجنة الوارد في الفقرة 4 (ج) أعلاه، لا ترى جنوب أفريقيا أن مبدأ التسليم أو المحاكمة يحظى بالقدر الكافي من الاعتراف الدولي والممارسة الواسعة لاعتباره جزءا من القانون الدولي العرفي، وأن وضعه القانوني لا يزال في هذا المرحلة قائما على أساس تعاهدي.
    Se référant à la question de la Commission reproduite au paragraphe 4, alinéa a), ci-dessus, la Belgique a fait référence à la loi belge du 15 mars 1874 (art. 1, par. 1) sur les extraditions modifiée par les lois du 28 juin 1899, du 31 juillet 1985 et du 14 janvier 1999, qui ne prévoit pas d'extradition en dehors d'un traité. UN 26 - وفيما يتعلق بسؤال اللجنة الوارد في الفقرة 4 (أ) أعلاه، فقد أشارت بلجيكا إلى قانونها المتعلق بالتسليم المؤرخ 15 آذار/مارس 1874 (الفقرة 1 من المادة 1)، المعدل بموجب القوانين المؤرخة 28 حزيران/يونيه 1899، و 31 تموز/يوليه 1985، و 14 كانون الثاني/يناير 1999، والذي لا ينص على التسليم في القضايا غير المشمولة بمعاهدة.
    5. Abordant la question de la Commission électorale indépendante, le facilitateur et les parties ivoiriennes ont convenu de ce qui suit : UN 5 - وتطرّق الميسِّر والأطراف الإيفوارية إلى مسألة اللجنة الانتخابية المستقلة واتفقوا على ما يلي:
    Avec tout le respect dû, nous demandons donc que le Représentant permanent du Costa Rica soit rappelé à l'ordre et qu'il limite ses observations à la question de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala et à l'examen du projet de résolution. UN ومع كل الاحترام الواجب، ها نحن نطلب وبكل احترام لفت نظر الممثل الدائم لغواتيمالا لكي يقتصر في ملاحظاته على مسألة اللجنة الدولية لمكافحة لمناهضة الإفلات من العقاب في غواتيمالا والنظر في مشروع القرار.
    Avant de clore notre intervention, nous voudrions dire du haut de cette prestigieuse tribune, que nous nous félicitons d'un pas en avant vers le dénouement du malentendu autour de la question de la Commission d'enquête internationale en République démocratique du Congo, tel que l'a annoncé hier le Ministre des affaires étrangères de la République démocratique du Congo, à sa conférence de presse. UN وقبل أن أختتم كلمتي أود أن أقول من على هذه المنصة السامية أننا نرحب بالتقدم المحرز صوب حل سوء التفاهم بشأن مسألة اللجنة الدولية لتقصي الحقائق التي أوفدت إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، كما أعلن وزير خارجية جمهورية الكونغو الديمقراطية في مؤتمره الصحفي بعد ظهر أمس.
    Même si la question de la Commission portait spécifiquement sur l'état de nécessité en tant que cause d'exclusion de l'illicéité du fait d'une organisation internationale, il convient de déterminer plus généralement les circonstances dans lesquelles un fait pourrait être illicite avant d'examiner les circonstances qui excluent l'illicéité de ce fait. UN رغم أن سؤال اللجنة محدد بمسألة ما إذا كانت الضرورة تنفي عدم مشروعية عمل منظمة دولية كمسألة أعم، فإن على المرء بادئ بدء أن يقرر الظروف التي يمكن أن تنشأ فيها عدم مشروعية عمل قبل تناول مسألة الظروف النافية لعدم مشروعية ذلك العمل.
    Les réponses données à la question de la Commission montrent clairement que si celle-ci doit effectivement poser le principe que les organisations internationales sont tenues de réparer les conséquences de leurs faits internationalement illicites, on ne peut envisager aucune obligation supplémentaire pour les États membres de cette organisation. UN 30 - وتبين من الآراء التي أعرب عنها جوابا على سؤال اللجنة أنه إذا كان ينبغي للجنة أن تقر المبدأ القائل بأن المنظمات الدولية ملزمة بجبر أفعالها غير المشروعة، فإنه لا ينبغي توخي تحميل الدول الأعضاء أي التزام إضافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus