"la question de la compétence" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة الولاية القضائية
        
    • مسألة الاختصاص
        
    • مسألة اختصاص
        
    • بمسألة الاختصاص
        
    • بمسألة الولاية القضائية
        
    • تحديد الاختصاص والولاية القضائية
        
    • النظر في اختصاص
        
    • موضوع الولاية القضائية
        
    • لمسألة الولاية القضائية
        
    • مسألة تطبيقه
        
    On a également fait observer que si l'objet du paragraphe 2 était de régler la question de la compétence, il devrait être incorporé à l'article 12. UN وجرى التعليق أيضا بأنه إذا كانت الفقرة ٢ تستهدف معالجة مسألة الولاية القضائية فإن مكانها المناسب هو المادة ١٢.
    La délégation péruvienne engage donc vivement la Commission à recommander que la CDI se penche sur la question de la compétence universelle pour harmoniser ses travaux, ce qui serait aussi à l'avantage de la Commission. UN ولذلك، فإن وفده يحث اللجنة السادسة أن توصي بأن تقوم لجنة القانون الدولي بمعالجة مسألة الولاية القضائية العالمية من أجل تنسيق عملها مما يعود بالنفع على اللجنة السادسة أيضا.
    Cette obligation existe uniquement là où existe une compétence, indépendamment des fondements de celle-ci; c'est uniquement dans cette perspective que la question de la compétence universelle peut se poser. UN ولا ينشأ هذا الالتزام إلا إذا كانت الولاية قائمة، بصرف النظر عن مسوغات الاختصاص؛ ومن هذا المنظور وحده يمكن أن تثار مسألة الولاية القضائية العالمية.
    La loi sur la concurrence a été modifiée de façon à couvrir la question de la compétence concurrente de la Commission et des organismes de réglementation sectoriels. UN وعُدل قانون المنافسة لتضمينه مسألة الاختصاص المشترك مع الهيئات التنظيمية القطاعية.
    Nous espérons sincèrement que ces facteurs seront dûment pris en compte dans la décision qui sera prise sur la question de la compétence de la Cour en l'affaire opposant la Géorgie à la Fédération de Russie. UN ويحدونا أمل صادق أن تؤخذ هذه العوامل في الاعتبار في سياق اتخاذ القرار بشأن مسألة الاختصاص في قضية جورجيا ضد روسيا.
    La Cour a estimé qu'elle ne pouvait pas se prononcer sur la question de la compétence d'un tribunal arbitral après l'expiration de ce délai de 30 jours. UN ورأت المحكمة عدم جواز تدخّلها في مسألة اختصاص هيئة التحكيم بعد انقضاء فترة الثلاثين يوما المذكورة.
    Enfin, s'agissant de la question de la compétence, le tribunal a invoqué l'article 31 de la CVIM. UN وأخيراً، فيما يتعلق بمسألة الاختصاص القضائي، أشارت المحكمة مرجعيا إلى المادة 31 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.
    L'examen de la question de la compétence universelle avait été renvoyé jusqu'au jour où une cour pénale internationale serait instituée. UN وأُرجئت مسألة الولاية القضائية العالمية إلى اليوم الذي ستُنشأ فيه محكمة جنائية دولية دائمة.
    La diffusion de ces principes offre à la communauté internationale l'occasion de relancer le débat sur la question de la compétence universelle. UN ويوفر توزيع المبادئ على المجتمع الدولي فرصة ممتازة له لإجراء مناقشة إضافية بشأن مسألة الولاية القضائية العالمية.
    La loi sur l'intégrité dans la fonction publique et la loi sur le droit pénal et la procédure pénale ne traitent pas la question de la compétence. UN لا يتناول قانون النزاهة في الوظائف العمومية ولا قانون الإجراءات الجنائية مسألة الولاية القضائية.
    la question de la compétence extraterritoriale sera examinée avec soin au niveau international. UN وذكر أن مسألة الولاية القضائية خارج الإقليم ستتم دراستها بتأنّي على الصعيد الدولي.
    La difficulté tient notamment au fait que les instruments relatifs aux droits de l'homme traitent la question de la compétence de différentes façons. UN ومن الصعوبات المعترضة في هذا السياق أن صكوك حقوق الإنسان تتناول مسألة الولاية القضائية بطرائق مختلفة.
    La Commission est bien l'instance qui doit examiner la question de la compétence universelle, un examen qui doit se dérouler dans le cadre du droit international. UN واللجنة هي المنتدى المناسب لمناقشة مسألة الولاية القضائية العالمية، والتي يجب النظر فيها في إطار القانون الدولي.
    Pour toutes ces raisons, la question de la compétence universelle mérite d'être étudiée de manière approfondie à l'Organisation des Nations Unies. UN ولجميع هذه الأسباب، فإن مسألة الولاية القضائية العالمية تستحق مناقشة معمقة في الأمم المتحدة.
    C'est toute la question de la compétence universelle ou quasi universelle. UN وهنا تكمن مسألة الاختصاص الشامل أو شبه الشامل.
    Dans ses conclusions écrites et orales, l'Allemagne a mis l'accent sur des questions de recevabilité, en particulier sur la question de la compétence. UN وفي مذكراتها الخطية والشفوية، ركزت ألمانيا على مسائل المقبولية، وبخاصة مسألة الاختصاص.
    La découverte de faits nouveaux pouvant influer sur la façon dont serait tranchée la question de la compétence compterait parmi les motifs de déroger ainsi à la règle. UN ويمكن أن تشمل تلك الحالات الاستثنائية اكتشاف وقائع جديدة يمكن أن تؤثر على مسألة الاختصاص.
    Le Pérou a déclaré qu'en étudiant la ratification de la Convention, le Congrès examinerait aussi la question de la compétence du Comité en vertu de l'article 31. UN وأفادت بيرو أن الكونغرس سيدرس، عند نظره في التصديق على الاتفاقية، مسألة اختصاص اللجنة بموجب المادة 31.
    J'aborderai en premier la question de la compétence du Conseil de sécurité. UN أولا، سأتطرق إلى مسألة اختصاص مجلس الأمن.
    Le Comité contre la torture était également préoccupé par les dispositions en vigueur du Code de procédure pénale sur la question de la compétence universelle s'agissant des actes de torture. UN كما أعربت لجنة مناهضة التعذيب، عن قلقها إزاء أحكام قانون الإجراءات الجنائية المتعلقة بمسألة الاختصاص الشامل بشأن أفعال التعذيب(70).
    Il indique que lorsque dans son rapport préliminaire (A/CN.4/571) il a proposé que le sujet soit examiné en même temps que la question de la compétence universelle, cette idée n'a pas reçu un appui suffisant, ni à la CDI ni à la Sixième Commission. UN وعندما أعرب هو، أصلاً، في تقريره الأولي (A/CN.4/571) عن اعتقاده بأن الموضوع يمكن النظر فيه بالاقتران بمسألة الولاية القضائية العالمية لم تلق الفكرة تأييداً كافياً سواء في لجنة القانون الدولي أو في اللجنة السادسة.
    L'État partie devrait garantir le recours effectif à des enquêtes conjointes menées par des groupes mixtes comprenant des représentants des procuratures militaire et civile (territoriale) en attendant que la question de la compétence dont relève chaque affaire puisse être tranchée, et garantir à tous les suspects le droit à un procès équitable. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن الاستخدام الفعّال لأفرقة التحقيق المشتركة، بمن فيها ممثلو مكاتب النيابة العامة العسكرية والمدنية (الإقليمية) إلى أن يتم تحديد الاختصاص والولاية القضائية في أي قضية وضمان الحق في محاكمة عادلة لجميع المشتبه بهم.
    L'État partie devrait étudier la question de la compétence des tribunaux militaires et, dans tous les procès de civils et dans toutes les affaires de violation des droits de l'homme par les membres des forces armées, il devrait transférer la compétence des tribunaux militaires aux juridictions ordinaires. UN وينبغي أن تعيد الدولة الطرف النظر في اختصاص المحاكم العسكرية وأن تنقل اختصاص المحاكم العسكرية، في جميع المحاكمات المتعلقة بالمدنيين وفي جميع القضايا المتعلقة بانتهاك حقوق اﻹنسان من جانب اﻷفراد العسكريين، إلى المحاكم العادية.
    la question de la compétence extraterritoriale est inscrite à son programme de travail à long terme. UN وقد ظل موضوع الولاية القضائية خارج الإقليم مدرجا في برنامج عملها الطويل الأمد.
    31. Le rapport du Groupe de travail évoque la question de la compétence universelle. UN 31 - ومضى يقول إن تقرير الفريق العامل يتطرق لمسألة الولاية القضائية العالمية.
    Le Code pénal de 1991 traite la question de la compétence territoriale dans trois articles (art. 5 à 7), qui ont trait respectivement aux infractions commises pour tout ou partie au Soudan, aux infractions commises à l'étranger et aux infractions commises par un ressortissant soudanais. UN تناول القانون الجنائي لسنة 1991 مسألة تطبيقه المكاني في ثلاث مواد على أساس الجرائم المرتكبة في السودان سواء جزئياً أو كلياً والجرائم المرتكبة خارج السودان والجرائم التي يرتكبها السوداني:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus