Je traiterai ultérieurement de la question de la coopération économique. | UN | وسأعالج مسألة التعاون الاقتصادي في مرحلة لاحقة من بياني. |
Nous aurons l'occasion de revenir sur les divers aspects de la question de la coopération entre la CSCE et les Nations Unies qui sera traitée au cours de la quarante-huitième session de notre Assemblée générale. | UN | وستتاح لنا الفرصة خلال الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة للعودة الى مختلف جوانب مسألة التعاون بين المنظمتين. |
Nous sommes heureux de voir que les deux annexes de la Déclaration traitent exclusivement de la question de la coopération économique entre les deux parties. | UN | وإننا نشعر بالامتنان لكون المرفقين الملحقين باﻹعلان قد انصبا كليا على مسألة التعاون الاقتصادي فيما بين الطرفين. |
Documents examinés par le Conseil économique et social à propos de la question de la coopération régionale | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيمايتعلق بمسألة التعاون الاقليمي |
Il a également abordé la question de la coopération avec les associations se préoccupant de la santé cardiaque dans les pays en développement. | UN | كما تناول موضوع التعاون مع رابطات أطباء القلب في البلدان النامية. |
la question de la coopération internationale, considérée du point de vue des pays en développement et des pays développés, sera également examinée. | UN | وسيناقش أيضا قضية التعاون الدولي من منظور كل من البلدان النامية والمتقدمة النمو. |
Cette session est la troisième durant laquelle l'Assemblée générale examine la question de la coopération entre l'ONU et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | هذه هي الدورة الثالثة التي تتناول فيها الجمعية العامة مسألة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Dans le texte présenté par ses auteurs, la question de la coopération technique et de l'accès sans discrimination à la technologie nucléaire est déjà traitée. | UN | والنص المقدم من مقدمي مشروع القرار يتناول بالفعل مسألة التعاون التقني والوصول إلى التكنولوجيا النووية. |
la question de la coopération en matière de préparation aux catastrophes, de prévention et d'atténuation des effets pourrait aussi être envisagée plus explicitement. | UN | ويمكن أيضا تناول مسألة التعاون في مجال التأهب للكوارث واتقائها والتخفيف من حدتها تناولا أكثر صراحة. |
Nous avons trouvé très utiles les communications sur la question de la coopération. | UN | ووجدنا أن تبادل الآراء بشأن مسألة التعاون مفيد جدا. |
Nous espérons également que le Conseil de sécurité se conformera à son obligation de prendre en compte la question de la coopération dans l'affaire qu'il a renvoyée à la Cour. | UN | ونأمل أيضا أن يفي مجلس الأمن بالتزامه بالنظر في مسألة التعاون في القضية الوحيدة التي أحال فيها حالة ما إلى المحكمة. |
À cet égard, la question de la coopération et de la coordination est décisive pour que l'action conjuguée des institutions internationales de développement produise des résultats positifs. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مسألة التعاون والتنسيق حاسمة في تحقيق نتائج إيجابية من العمل المشترك للمؤسسات الإنمائية الدولية. |
:: Table ronde/séminaire sur la question de la coopération internationale entre les forces de police | UN | :: عقد حلقة مائدة مستديرة دراسية بشأن مسألة التعاون الدولي فيما بين قوات الشرطة |
Je voudrais à présent aborder la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques. | UN | واسمحوا لي الآن أن أتناول مسألة التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
Documents examinés par le Conseil économique et social au titre de la question de la coopération régionale | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصدد مسألة التعاون الإقليمي |
Documents examinés par le Conseil économique et social au titre de la question de la coopération régionale | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصدد مسألة التعاون الإقليمي |
De tels éléments n'ont rien à voir avec la question de la coopération entre l'ONU et le Conseil de l'Europe. | UN | هذه العناصر ليست ذات صلة بمسألة التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
Documents examinés par le Conseil économique et social au sujet de la question de la coopération régionale | UN | الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بمسألة التعاون الإقليمي |
Je voudrais saisir cette occasion pour aborder brièvement la question de la coopération entre l'ONU et les autres organisations. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أتناول باختصار موضوع التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى. |
Synthèse du débat consacré à la question de la coopération internationale à examiner | UN | موجز المناقشات التي جرت بشأن موضوع التعاون الدولي الذي تبحثه اللجنة المخصصة |
Toutefois, nous devons soulever la question de la coopération sous l'angle des frontières, car c'est dans notre intérêt commun. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن نفتح قضية التعاون فيما يتعلق بالحدود حيث أنها في مصلحتنا المشتركة. |
Ce problème préoccupe gravement la Norvège et m'amène à aborder la question de la coopération des États. | UN | ويشكل هذا الأمر مصدر قلق بالغ للنرويج، وهو يأتي بي إلى مسألة تعاون الدول. |
la question de la coopération internationale en vue d'éliminer la pauvreté dans les pays en développement pourrait être propice à l'ouverture d'un dialogue positif. | UN | ومن الممكن أن يكون لمسألة التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر في البلدان النامية ما يساعد على فتح حوار إيجابي. |
Le Conseil a examiné la question de la coopération régionale (point 10 de l'ordre du jour) à ses 35e, 36e et 43e séances, les 20 et 26 juillet 2001 (le compte rendu des débats est consigné dans les documents E/2001/SR.35, E/2001/SR.36 et E/2001/SR.43). | UN | 31 - أجرى المجلس مناقشة بشأن التعاون الإقليمي (البند 10 من جدول الأعمال)، وذلك في جلساته 35 و 36 و 43 المعقودة في 20 و 26 تموز/يوليه 2001. (وللاطلاع على سرد للمناقشة انظر E/2001/SR.35-36 و 43). |
12. Sur la question de la coopération technique, la porte-parole s'est déclarée satisfaite des programmes établis par le secrétariat de la CNUCED en collaboration avec d'autres organisations internationales. | UN | ٢١ - وفيما يتعلق بقضية التعاون التقني، أعربت عن ارتياحها إزاء البرامج التي تقوم أمانة اﻷونكتاد بوضعها بالاشتراك مع منظمات دولية أخرى. |
L'Assemblée a examiné la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et le Comité consultatif juridique afro-asiatique chaque année jusqu'à sa quarante et unième session, puis tous les deux ans. | UN | وقد دأبت الجمعية العامة على النظر سنويا، وحتى دورتها الحادية والأربعين، في البند المتعلق بالتعاون بين الأمم المتحدة واللجنة الاستشارية؛ ثم نظرت فيه بعد ذلك كل سنتين. |
L'élaboration de mesures d'édification de la confiance, la question de la coopération avec l'ONU dans le domaine du maintien de la paix et l'établissement de contacts avec les États méditerranéens non participants sont autant de questions clefs auxquelles le gouvernement de mon pays accorde beaucoup d'importance. | UN | إن مسألة تطوير تدابير بناء الثقة، ومسألة التعاون مع اﻷمم المتحدة في ميدان حفظ السلم؛ وزيادة تطوير الاتصالات مع دول البحر المتوسط غير المشاركة، هذه كلها مسائل أساسية تعلق عليها حكومة بلادي أهمية كبيرة. |
la question de la coopération technique pouvait elle aussi être soulevée dans ce cadre. | UN | وينبغي أيضاً تناول التعاون التقني في هذا الإطار. |
Cet accord de partenariat reconnaît toutefois qu'il convient d'approfondir les clauses en question et prévoit que la question de la coopération pour le développement fera l'objet d'un examen plus approfondi au cours de la prochaine phase des négociations. | UN | بيد أن اتفاق الشراكة الاقتصادية لجماعة شرق أفريقيا يقر بوضوح بضرورة القيام بمزيد من العمل بشأن الحكمين، وبناء على ذلك يقضي بمواصلة النظر في التعاون الإنمائي في المرحلة القادمة من المفاوضات. |
Mon Représentant spécial a maintenu ses contacts avec le Groupe d'étude bicommunautaire des femmes de Chypre en vue d'aborder la question de la coopération entre les deux communautés. | UN | وواصل ممثلي الخاص إجراء الاتصالات مع الفريق الرفيع المستوى المعني بالسياسات الخاصة بالمرأة المشكل من الطائفتين، لمناقشة مسائل التعاون بينهما. |