la question de la décolonisation n’a pas encore été entièrement réglée. | UN | ومضى يقول إن مسألة إنهاء الاستعمار لم تسو تماما. |
Mais nous voudrions cependant parler de la question de la décolonisation. | UN | بيد أننا نرغب في التكلم عن مسألة إنهاء الاستعمار. |
La délégation russe est heureuse de voir qu'en général, la question de la décolonisation ait été réglée avec succès. | UN | ويسر الوفد الروسي أنه يمكن القول بشكل عام بأن مسألة إنهاء الاستعمار سويت بنجاح. |
Dans un certain nombre de résolutions ultérieures, l'Assemblée générale a estimé que le principe de l'intégrité territoriale s'appliquait directement à la question de la décolonisation de Gibraltar. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة قررت في عدد من القرارات اللاحقة أن مبدأ الوحدة اﻹقليمية يتصل اتصالا كاملا بمسألة إنهاء الاستعمار في جبل طارق. |
La bibliothèque Dag Hammarskjöld continue à fournir des services de recherche et d'information sur la question de la décolonisation et a placé des documents sur Internet. | UN | وما برحت مكتبة داغ همرشولد تقدم خدمات الأبحاث والمعلومات بشأن موضوع إنهاء الاستعمار وتوفّر الوثائق على الإنترنت. |
Le plan d'action est établi en fonction du programme de travail qui a été conçu pour l'approche au cas par cas de la question de la décolonisation. | UN | تستند خطة العمل إلى برنامج العمل المعد لاتباع نهج إزاء مسألة إنهاء الاستعمار تُدرس بموجبه كل حالة على حدة. |
Cela n'est un secret pour personne que la question de la décolonisation a bénéficié d'un appui plus important et d'une plus grande assistance au cours de votre présidence du Comité des Vingt-Quatre il y a quelques années. | UN | ولا أذيع سرا إذا قلت إن مسألة إنهاء الاستعمار حظيت بالمزيد من التأييد والمساعدة أثناء رئاستكم للجنة الـ 24 منذ سنوات. |
Nous le remercions de ses efforts pour ouvrir un dialogue avec les Puissances administrantes sur la question de la décolonisation. | UN | وإننا نثني على الجهود التي يبذلها ﻹشراك الدول القائمة باﻹدارة في مسألة إنهاء الاستعمار. |
Plusieurs magazines d'information ont examiné la question de la décolonisation des territoires non autonomes restants. | UN | وبحثت العديد من التحقيقات الصحفية الإخبارية في مسألة إنهاء الاستعمار في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية. |
Ce serait une erreur de prétendre que le Forum a libéré le Royaume-Uni de sa responsabilité de négocier avec l'Espagne sur la question de la décolonisation. | UN | وسيكون من الخطأ الادعاء بأن المحفل جرّد المملكة المتحدة من مسؤوليتها للتفاوض مع إسبانيا على مسألة إنهاء الاستعمار. |
la question de la décolonisation continue de se poser dans sa région et les Fidji ont toujours partagé l'aspiration des peuples à l'autodétermination. | UN | إن مسألة إنهاء الاستعمار ما زالت مطروحة في منطقتها، وفيجي تشاطر الشعوب دائما تطلعها إلى تقرير المصير. |
Le plan d'action est établi en fonction du programme de travail qui a été conçu pour l'approche au cas par cas de la question de la décolonisation. | UN | تستند خطة العمل إلى برنامج العمل المعد لاتباع نهج إزاء مسألة إنهاء الاستعمار تُدرس بموجبه كل حالة على حدة. |
Tant que le grand objectif de la décolonisation n’aura pas été atteint, aucune réforme de l’Organisation des Nations Unies qui détournerait l’attention de la question de la décolonisation ne saurait être autorisée. | UN | ولا ينبغي أن يؤدي أي إصلاح يجري في منظمة اﻷمم المتحدة إلى إضعاف فهم مسألة إنهاء الاستعمار طالما ظلت هذه المشكلة الكبرى بدون حل نهائي. |
Il a également continué de suivre de près les travaux du Mouvement des pays non alignés concernant la question de la décolonisation. | UN | وواصلت اللجنة الخاصة متابعتها عن كثب لأعمال حركة بلدان عدم الانحياز بشأن مسألة إنهاء الاستعمار. |
En ce qui concerne l'opportunité du séminaire, elle partage le point de vue selon lequel le travail du Comité est très important, celui-ci étant le seul organe chargé de la question de la décolonisation. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان من الملائم عقد الحلقة الدراسية، فإن الوفد يشاطر الرأي القائل باﻷهمية القصوى ﻷعمال اللجنة، على اعتبار أنها الهيئة الوحيدة المكلفة بمسألة إنهاء الاستعمار. |
Le Comité devrait donc non seulement noter qu'il a reçu l'information sur Gibraltar, mais également donner son avis sur la pertinence des changements signalés au regard de la question de la décolonisation. | UN | وأضاف أن اللجنة ينبغي بالتالي ألا تقتصر على الإشارة إلى تلقي معلومات عن جبل طارق، بل ينبغي لها أن تعرب عن رأيها بخصوص صلة التغييرات التي يتم الإبلاغ عنها بمسألة إنهاء الاستعمار. |
Les activités du Comité garantissent que la question de la décolonisation demeure inscrite à l'ordre du jour de l'Organisation. | UN | 2 - وأضاف أن أنشطة اللجنة الخاصة تكفلت بإبقاء موضوع إنهاء الاستعمار على جدول أعمال المنظمة. |
Tout en respectant les principes propres à la Déclaration, le Comité spécial a, ces dernières années, examiné la question de la décolonisation d'une manière plus réaliste et plus pragmatique, en tenant compte de la situation internationale actuelle et en reconnaissant également les exigences et les conditions particulières qui existent dans les terri-toires non autonomes restants. | UN | وبينما التزمت اللجنة الخاصة بالمبادئ الواردة في صلب اﻹعلان، نظرت اللجنة في السنوات اﻷخيرة في موضوع إنهاء الاستعمار بطريقة أقرب الى الواقعية والعملية، مراعية في ذلك الوضع الدولي السائد، وكذلك معترفة بالمتطلبات الخاصة والظروف السائدة في ما تبقى من أراض لا تتمتع بالحكم الذاتي. |
la question de la décolonisation est devenue plus complexe et exige des solutions novatrices. | UN | وقد أصبحت قضية إنهاء الاستعمار أكثر تعقيداً وتحتاج إلى حلول ابتكارية. |
Ce comité est une entité de l'Organisation des Nations Unies vouée exclusivement à la question de la décolonisation; il examine chaque année la liste des territoires non autonomes auxquels s'applique la Déclaration et formule des recommandations pour qu'elle y soit appliquée. | UN | واللجنة كيان تابع للأمم المتحدة معني خصيصا بقضية إنهاء الاستعمار وتستعرض سنويا قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي ينطبق عليها الإعلان وتقدم توصيات بشأن تنفيذه. |
la question de la décolonisation, y compris le rôle du Conseil de tutelle, a figuré systématiquement parmi les sujets abordés lors des visites guidées du Palais des Nations et dans les programmes d'information organisés par le Service pour les visites de groupes. | UN | وأُدرج إنهاء الاستعمار ودور مجلس الوصاية في الجولات المصحوبة بمرشدين التي تجريها الدائرة في قصر الأمم، وكذلك في البرامج الإعلامية التي تنظمها الدائرة للمجموعات الزائرة. |
Nous apprécions l'esprit de coopération et l'atmosphère de travail positive qui ont marqué le débat de cette année sur la question de la décolonisation. | UN | وإننا نقدر روح المشاركة التعاونية والمناخ اﻹيجابي للعمل اللذين وسما مناقشة هذا العام لمسألة إنهاء الاستعمار. |
Les États-Unis appuyaient le droit de tous les habitants de Guam d’exprimer leurs vues sur la question de la décolonisation du Territoire et encourageaient le développement stable de toutes les activités économiques de tous les habitants, indépendamment de la durée de leur établissement sur l’île en tant que résidents permanents. | UN | وأضاف أن الولايات المتحدة تؤيد حق جميع المقيمين في غوام في إبداء آرائهم بشأن مسألة إنهاء استعمار الإقليم. كما أنها تؤيد تنمية جميع أشكال الأنشطة الاقتصادية تنمية مستقرة يحققها جميع المقيمين في غوام، بصرف النظر عن مدة إقامتهم في الجزيرة. |
Telle est la seule méthode qu'appliquent tant l'Assemblée générale et la Quatrième Commission que le Comité spécial dans la recherche d'un règlement de la question de la décolonisation. | UN | فذاك هو المذهب الوحيد للجمعية العامة، واللجنة الرابعة واللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |