"la question de la désertification" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة التصحر
        
    • بمسألة التصحر
        
    • موضوع التصحر
        
    • لقضايا التصحر
        
    • للمسائل المتعلقة بالتصحر
        
    • قضية التصحر
        
    • لمسألة التصحر
        
    Elle se félicite aussi des résultats de la réunion de Caracas; tous ces rapports sont de grande valeur et ont aidé de façon constructive à préparer le Sommet de Johannesburg et à le pousser à examiner la question de la désertification de la façon synthétique qui convient. UN ورحب أيضا بنتائج اجتماع كراكاس، وقال إن جميع هذه التقارير مفيدة وكانت ذات قيمة للتحضير لقمة جوهانسبرغ وفي قيام تلك القمة بالنظر في مسألة التصحر على الوجه الشامل المناسب الذي نظرت فيها.
    La Conférence des Parties a également relevé l'importance que revêtait la question de la désertification dans le travail de la Commission du développement durable (CDD). UN 10 - كما لاحظ مؤتمر الأطراف أيضا أهمية مسألة التصحر في أعمال لجنة التنمية المستدامة.
    Accueillant favorablement la décision prise par la Commission du développement durable à sa onzième session d'examiner, entre autres, la question de la désertification et de la sécheresse à ses seizième et dix-septième sessions, UN " وإذ ترحب بالقرار الذي اتخذته لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة بالنظر خلال دورتيها السادسة عشرة والسابعة عشرة في جملة أمور، من بينها مسألة التصحر والجفاف،
    Rapports examinés par le Conseil économique et social au sujet de la question de la désertification et de la sécheresse UN التقارير التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتصل بمسألة التصحر والجفاف
    L'intérêt que la Tunisie porte à la question de la désertification est conforté par le succès des travaux menés par le Comité intergouvernemental de négociation de la Convention. UN ويستمد اهتمام تونس بمسألة التصحر التشجيع من نجاح أعمال لجنة التفاوض الحكومية الدولية لوضع الاتفاقية.
    Je tiens aussi à remercier les États Membres de leurs inlassables efforts pour faire figurer la question de la désertification à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN وأود أيضا أن أشكر الدول الأعضاء على الجهود التي بذلتها دون كلل لإدراج موضوع التصحر على جدول أعمال الجمعية العامة.
    Le rapport portait une attention particulière à la question de la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse, qui occupait l'essentiel des débats tenus à la troisième session du groupe de travail. UN وأولى التقرير عناية كبرى لقضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، التي كانت المحور الرئيسي للمناقشات التي جرت في الدورة الثالثة للفريق العامل.
    À cet égard, elle préconisait d'accorder l'attention voulue à la question de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015, et priait le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-huitième session, un rapport sur l'application de la résolution. UN وفي هذا الصدد، شجعت الجمعية العامة على إيلاء الاعتبار المناسب للمسائل المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الثامنة والستين، تقريراً عن تنفيذ هذا القرار.
    Autrement dit, la question de la désertification est intimement liée au processus de développement luimême. UN وبعبارة أخرى، ترتبط قضية التصحر ارتباطاً وثيقاً بعملية التنمية ذاتها.
    Auparavant, la question de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse n'avait pas reçu l'attention internationale qu'elle méritait, et elle était considérée comme un problème ne touchant que les zones arides. UN وفي السابق، لم تلق مسألة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف ما تستحقه من اهتمام دولي وكانت تُعتبر مشكلة المقيمين في الأراضي الجافة فحسب.
    Certes, la question de la désertification et de ses conséquences négatives sur l'effort de développement des pays qu'elle touche gravement n'est pas un sujet nouveau pour le système des Nations Unies. UN إن مسألة التصحر وآثارها السلبية على الجهود التنموية للبلدان المتأثرة بها بشدة ليست - بطبيعة الحال - بالموضوع الجديد على منظومة اﻷمم المتحدة.
    80. Le Conseil a examiné la question de la désertification et de la sécheresse à sa session de fond (point 15 i) de l'ordre du jour). UN ٨٠ - نظر المجلس في مسألة التصحر والجفاف في دورته الموضوعية )البند ١٥ )ط( من جدول اﻷعمال(.
    Pour être mieux comprise, la question de la désertification doit faire l'objet d'activités concertées, en particulier des consultations avec les grands groupes, au niveau national dans les pays touchés, et son importance doit être reconnue par les gouvernements; elle doit donc être appréhendée dans une optique intersectorielle qui associe les facteurs physiques, sociaux, humanitaires et économiques. UN ويقتضي فهم مسألة التصحر فهما أدق، الاضطلاع بأنشطة متضافرة تشمل عقد مشاورات مع المجموعات الرئيسية على المستوى الوطني في البلدان المتأثرة، وتسليم الحكومات بأهميتها، أي أنه يقتضي مجهودا تشترك فيه عدة قطاعات ويشمل العوامل المادية والاجتماعية واﻹنسانية والاقتصادية.
    Depuis, l'Assemblée générale des Nations Unies a continué à se pencher régulièrement sur la question de la désertification et a demandé au Conseil d'administration du PNUE de redoubler d'efforts pour encourager les gouvernements à prendre des mesures de vaste portée en vue d'assurer l'application effective du Plan d'action. UN ومنذ ذلك الوقت، تناولت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة مسألة التصحر بشكل منتظم، وطلبت إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن يبذل المزيد من الجهود لتشجيع الحكومات على اتخاذ خطوات شاملة لضمان التنفيذ الفعال لخطة عمل اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Soulignant l'importance de la question de la désertification dans les travaux de la Commission du développement durable, notamment à ses seizième et dix-septième sessions, au cours desquelles la Commission examinera des modules thématiques concernant l'agriculture, le développement rural, les sols, la sécheresse et la désertification, UN وإذ تشدد على أهمية مسألة التصحر في سياق أعمال لجنة التنمية المستدامة، وبخاصة في سياق دورتيها السادسة عشرة والسابعة عشرة اللتين ستتناولان مجموعات مواضيعية بشأن الزراعة، والتنمية الريفية، والأراضي، والجفاف، والتصحر،
    Soulignant l'importance de la question de la désertification dans les travaux de la Commission du développement durable, notamment à ses seizième et dix-septième sessions traitant de modules thématiques concernant l'agriculture, le développement rural, les sols, la sécheresse et la désertification, UN وإذ تبرز أهمية مسألة التصحر في سياق أعمال لجنة التنمية المستدامة، وبخاصة في سياق دورتيها السادسة عشرة والسابعة عشرة اللتين تتناولان مجموعات مواضيعية بشأن الزراعة والتنمية الريفية والأراضي والجفاف والتصحر،
    De nombreux projets de recherche sont actuellement menés sur la question de la désertification. UN يُضطلع حالياً بالعديد من مشاريع البحوث فيما يتعلق بمسألة التصحر.
    Consciente de la possibilité offerte par l'Année internationale des déserts et de la désertification de sensibiliser le public à la question de la désertification et de protéger la diversité biologique, les connaissances et les traditions des communautés touchées par la désertification, UN وإذ يدرك الفرصة التي تهيئها السنة الدولية للصحارى والتصحر لتوعية الجماهير بمسألة التصحر ولحماية التنوع البيولوجي ومعارف المجتمعات المحلية المتأثرة بالتصحر وعاداتها،
    Dans le contexte africain actuel, la question de la désertification est un sujet de préoccupation particulière. UN وفي السياق الأفريقي الحالي، يمثل موضوع التصحر مصدر انشغال خاص.
    4. Préconise d'accorder l'attention voulue à la question de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après2015 ; UN 4 - تشجع على إيلاء الاعتبار المناسب لقضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    4. Préconise d'accorder l'attention voulue à la question de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après2015 ; UN 4 - تشجع على إيلاء الاعتبار المناسب للمسائل المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف لدى وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    La mise en œuvre des programmes en partenariat avec les pays développés Parties permettrait d'aller au-delà de la démarche des projets, car cette dernière ne construit pas le développement, n'éradique pas la pauvreté et, surtout, ne règle pas concrètement la question de la désertification. UN ويمكن أن يسمح تنفيذ برامج الشراكة مع البلدان المتقدمة الأطراف بتجاوز نهج المشاريع، لأن نهج المشاريع لا يبني التنمية، ولا يستأصل الفقر، كما وأنه لا يسوي قضية التصحر واقعياً.
    En d'autres termes, la Convention permet de poser la question de la désertification en traitant non seulement les causes physiques, biologiques ou climatiques, mais aussi les aspects économiques et sociaux ainsi que le problème de la pauvreté. UN وبعبارة أخرى، فإن الاتفاقية تسمح بالتصدي لمسألة التصحر لا من حيث أسبابه الفيزيائية أو البيولوجية أو المناخية فحسب، بل أيضا من جانبيه الاقتصادي والاجتماعي، بما في ذلك مشكلة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus