Le Rapporteur spécial chargé d'étudier la question de la liberté de religion ou de conviction fait une déclaration liminaire. | UN | وأدلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد ببيان استهلالي. |
Rapporteuse spéciale de la Commission des droits de l'homme chargée d'étudier la question de la liberté de religion ou de conviction, depuis 2004. | UN | المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد، لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، منذ 2004. |
Note du Secrétaire général transmettant le rapport intérimaire de la Rapporteuse spéciale de la Commission des droits de l'homme chargée d'étudier la question de la liberté de religion ou de conviction | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحرية الدين أو المعتقد |
L'association a continué de s'intéresser essentiellement à la question de la liberté de religion ou de conviction et à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ظلت الرابطة تركز على مسألة حرية الدين أو المعتقد والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Elle s'est également entretenue avec diverses organisations travaillant dans les domaines de la religion et des droits de l'homme, dont certaines s'occupant spécifiquement de la question de la liberté de religion ou de conviction. | UN | كما التقت بكثير من المنظمات الدينية والمعنية بحقوق الإنسان، بما فيها بعض المنظمات التي تتناول تحديداً مسألة حرية الدين أو المعتقد. |
Puis le Rapporteur spécial centre son attention sur la question de la liberté de religion ou de conviction dans le contexte de l'enseignement scolaire. | UN | ويركز المقرر الخاص بعد ذلك على موضوع حرية الدين أو المعتقد والتعليم المدرسي. |
25. La plupart des réponses des gouvernements se sont référées aux constitutions, lois et règlements pertinents, voire au droit religieux et aux traditions afférant à la question de la liberté de religion ou de conviction ainsi qu'aux mesures prises sur le plan légal pour lutter contre l'intolérance et la discrimination dans ce domaine, et finalement aux politiques gouvernementales. | UN | ٥٢- وأشارت معظم ردود الحكومات إلى الدساتير والقوانين واﻷنظمة ذات الصلة، وحتى إلى القانون الديني وإلى التقاليد المتصلة بمسألة حرية الدين أو المعتقد، فضلا عن التدابير المتخذة على الصعيد القانوني لمكافحة التعصب والتمييز في هذا الميدان، كما أشارت أخيرا إلى السياسات الحكومية. |
Le Représentant spécial du Secrétaire général pour les personnes déplacées et les rapporteurs spéciaux chargés d'étudier la question de la liberté de religion ou de conviction et la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression tiennent compte des questions de sexospécifité dans leurs activités. | UN | وقام كل من الممثل الخاص للأمين العام المعني بالمشردين داخليا، والمقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد وتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، بالنظر في الأخذ بمنظور جنساني في أعمالهما. |
Demandant à tous les gouvernements de coopérer avec le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question de la liberté de religion ou de conviction afin de lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat, | UN | وإذ تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحرية الدين أو المعتقد لتمكينه من أداء ولايته بصورة كاملة، |
À la 35e séance, le 5 novembre, le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question de la liberté de religion ou de conviction a fait une déclaration liminaire. | UN | 6 - وفي الجلسة 35، المعقودة في 5 تشرين الثاني/نوفمبر، أدلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد ببيان. |
À la 39e séance, le 11 novembre, le Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question de la liberté de religion ou de conviction a fait une déclaration liminaire. | UN | 6 - وفي الجلسة 39 المعقودة في 11 تشرين الثاني/نوفمبر أدلى المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد ببيان استهلالي. |
Le mandat de la Rapporteuse spéciale, qui porte sur la question de la liberté de religion ou de conviction, est difficile à bien des égards et il convient de noter la fréquence avec laquelle la liberté de religion ou de conviction est considérée dans son acceptation la plus étroite. | UN | وتشكل الولاية المتعلقة بحرية الدين أو المعتقد تحديا في كثير من الجوانب، ومن الملاحظ أن هناك في كثير من الأحيان ميلا نحو النظر إلى حرية الدين أو المعتقد من زاوية ضيقة. |
Rapport intérimaire du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question de la liberté de religion ou de conviction (A/58/296) | UN | التقرير المؤقت للمقــرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحرية الدين أو المعتقد (A/58/296) |
la question de la liberté de religion ou de conviction est complexe et délicate et, de ce fait, doit être traitée avec des outils perfectionnés. | UN | 10 - إن مسألة حرية الدين أو المعتقد مسألة معقدة ودقيقة ومن ثم يتعين أن تكون الأداة التي تُعالج بها متقدمة بقدر كاف. |
Elle a évoqué la question de la liberté de religion ou de conviction et la situation des femmes et de groupes vulnérables tels que les travailleurs migrants, les lesbiennes, les gays, les bisexuels, les transgenres et les enfants. | UN | وأشارت أيضاً إلى مسألة حرية الدين والمعتقد ووضع المرأة والفئات الضعيفة، كالعمال المهاجرين والمثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والأطفال. |
Communication écrite sur la question de la liberté de religion au Tibet (Chine - point 11) | UN | بيان خطي عن مسألة حرية الدين في التبت )الصين، البند ١١( |
32. M. BIGGAR (Irlande) intervient plus particulièrement sur la question de la liberté de religion ou de conviction. | UN | ٣٢ - السيد بيغار )أيرلندا(: ركﱠز حديثه على مسألة حرية الدين أو المعتقد. |
45. Passant à la question de la liberté de religion, elle dit que le Comité a été informé qu'après le retour des Tatars en Crimée, des cas de violence à l'égard des Tatars et des musulmans ont été signalés, cas de violence qui ont été encouragés par l'Église orthodoxe ukrainienne. | UN | 45- ثم انتقلت إلى مسألة حرية الدين فقالت إن اللجنة قد أحيطت علماً بأنه عقب عودة التتار إلى شبه جزيرة القرم حدثت أعمال عنف معادية للتتار ومعادية للمسلمين التي شجعتها الكنيسة الأرثوذكسية الأوكرانية. |
La Rapporteuse spéciale regrette que, dans certains pays, la question de la liberté de religion ou de conviction soit négligée ou tout simplement exclue durant la formation du personnel pénitentiaire. | UN | 86 - وتأسف المقررة الخاصة لكون مسألة حرية الدين أو المعتقد تُلاقَََى، في بلدان معينة، إما بتجاهلها أو عدم إدراجها خلال تدريب الموظفين المسؤولين عن السجناء. |
De 1983 à 1986, elle a occupé les fonctions de Rapporteur spécial chargé par la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme d'étudier la question de la liberté de religion ou de conviction. | UN | وفي الفترة من 1983 إلى 1986، شغلت السيدة أوديـو بينيتو منصب المقـرر الخاص للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات عن موضوع حرية الدين أو العقيدة. |
25. La plupart des réponses des gouvernements se sont référées aux constitutions, lois et règlements pertinents, voire au droit religieux et aux traditions afférentes à la question de la liberté de religion ou de conviction ainsi qu'aux mesures prises sur le plan légal pour lutter contre l'intolérance et la discrimination dans ce domaine, et finalement aux politiques gouvernementales. | UN | ٢٥ - وكانت غالبية ردود الحكومات تتضمن إحالات الى الدساتير والقوانين واﻷنظمة ذات الصلة، بل والى الشريعة الدينية والتقاليد المتصلة بمسألة حرية الدين والعقيدة، وكذلك الى التدابير المتخذة على الصعيد القانوني من أجل مكافحة التعصب والتمييز في هذا المجال، وأيضا الى السياسات الحكومية في نهاية المطاف. |
32. M. BIGGAR (Irlande), après s'être pleinement associé à la déclaration faite par le représentant de la Belgique au nom de l'Union européenne, dit que son intervention portera essentiellement sur la question de la liberté de religion et de conviction et l'élimination de toutes les formes de discrimination y relatives. | UN | ٣٢ - السيد بيغار )ايرلندا(: أعرب عن تأييده التام لﻹعلان الذي أدلى به ممثل بلجيكا باسم الجماعة اﻷوروبية وقال إن كلمته ستقتصر أساسا على مسألة حرية الديانة والمعتقد والقضاء على جميع أشكال التمييز المتعلقة بهذه الحرية. |