"la question de la mondialisation" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة العولمة
        
    • قضية العولمة
        
    • موضوع العولمة
        
    • لمسألة العولمة
        
    • بموضوع العولمة
        
    • قضايا العولمة
        
    Ces conclusions et recommandations pourraient également constituer des éléments utiles pour l'examen de la question de la mondialisation et du développement durable par la Commission au-delà de 2002. UN ويمكن أن تكون أيضا مفيدة في معالجة مسألة العولمة والتنمية المستدامة في عمل لجنة التنمية المستدامة بعد عام 2002.
    Bien que la situation se soit améliorée depuis comme l’a rapporté l’Étude sur la situation économique et sociale dans le monde, 1999, la question de la mondialisation continue d’occuper une place prioritaire dans les délibérations de la Commission. UN وعلى الرغم من أن الحالة قد تحسنت بعد ذلك، كما أفادت دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٩، فإن مسألة العولمة ما زالت تحتل مكان الصدارة في مداولات اللجنة.
    En 2004, les conclusions concertées sur le thème l'< < Amélioration de l'efficacité du secteur public > > sont restées muettes sur la question de la mondialisation et de son impact. UN وفي عام 2004، لم تتطرق الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تحسين فعالية القطاع العام إلى مسألة العولمة وآثارها.
    Dans l'ensemble, les mécanismes créés en vertu de la Charte se sont particulièrement efforcés d'inscrire la question de la mondialisation au centre de leurs préoccupations. UN وعلى وجه الإجمال، أظهرت الآليات القائمة على الميثاق اهتماما أكبر لإدراج قضية العولمة في صلب جداول أعمالها.
    Par conséquent, l'Organisation devrait inscrire à son ordre du jour la question de la mondialisation en vue d'un examen futur. UN ووفقا لذلك، ينبغي للمنظمة أن تدرج موضوع العولمة على جدول أعمالها للنظر فيه في المستقبل.
    Les Rapporteurs spéciaux s'étaient également interrogés sur le rôle et les fonctions de l'ensemble des institutions et mécanismes des Nations Unies et sur la façon dont ceuxci avaient tenté d'aborder la question de la mondialisation. UN واهتم المقرران الخاصان أيضاً بدور ووظيفة السلسلة الكاملة من الهيئات والآليات التابعة للأمم المتحدة وطريقة سعيها للتصدي لمسألة العولمة.
    J'ai soulevé la question de la mondialisation, qui est essentielle à l'autonomisation des peuples. UN وأثرت مسألة العولمة بوصفها أمرا ضروريا لتمكين الشعوب.
    Ce n'est, certes, pas fortuit si, au cours du débat général, la quasi-totalité des chefs d'État, de gouvernement et de délégation ont abordé la question de la mondialisation. UN وبطبيعة الحال، فليس محض صدفة أن يجري في هذه القاعة إبان اﻷسبوعين السابقين مناقشة مسألة العولمة من جانب جميع رؤساء الدول، ورؤساء الحكومات ورؤساء الوفود تقريبا.
    la question de la mondialisation et du développement est réellement une question d'actualité dans laquelle le dialogue entre le Nord et le Sud est essentiel pour pouvoir relever nos défis communs. UN إن مسألة العولمة والتنمية موضوع هام حقا حيث أن الحوار بين الشمال والجنوب أساسي للوفاء بتحدياتنا المشتركة.
    Se référant à l'intervention du Pakistan, M. Desai dit qu'il est très difficile de traiter la question de la mondialisation et du développement de façon globale et qu'il faut plutôt déconstruire le concept. UN وبالإشارة إلى ما قاله ممثل باكستان، ذكر أن معالجة مسألة العولمة والتنمية بشكل شامل تعتبر من الأمور البالغة الصعوبة وأنه ينبغي تحليل الفكرة وتفسيرها.
    Il a aussi indiqué qu’il importait que le CAC continue à s’occuper de la question de la mondialisation et à suivre l’impact de la crise financière et les autres répercussions négatives de la mondialisation. UN وبينت اللجنة أيضا أن من المهم أن تستمر لجنة التنسيق اﻹدارية في تناول مسألة العولمة وأن تستمر في رصد تأثير اﻷزمة المالية وغيرها من العواقب السلبية المترتبة على العولمة.
    Il a aussi indiqué qu’il importait que le CAC continue à s’occuper de la question de la mondialisation et à suivre l’impact de la crise financière et les autres répercussions négatives de la mondialisation. UN وبينت اللجنة أيضا أن من المهم أن تستمر لجنة التنسيق اﻹدارية في تناول مسألة العولمة وأن تستمر في رصد تأثير اﻷزمة المالية وغيرها من العواقب السلبية المترتبة على العولمة.
    79. la question de la mondialisation doit également être examinée au regard de la réforme de l'Organisation des Nations Unies dans les secteurs économique, financier et du développement. UN ٧٩ - ولاحظ أنه يجب أيضا النظر في مسألة العولمة في سياق إصلاح اﻷمم المتحدة في المجالات الاقتصادية والمالية واﻹنمائية.
    La Deuxième Commission, qui examine depuis longtemps la question de la mondialisation, a tous les atouts nécessaires pour extraire de ces débats les futures orientations à suivre. UN وتملك اللجنة الثانية التي تبحث مسألة العولمة منذ زمن طويل جميع اﻷدوات اللازمة لكي تستخلص من هذه المناقشات الاتجاهات التي يجب اتباعها في المستقبل.
    La délégation ougandaise tient à ce que la question de la mondialisation et de l’interdépendance reste à l’ordre du jour de la Commission et se félicite de ce que le Rapport mondial sur le développement humain 1999 soit consacré à ce thème. UN ولهذا يحرص وفد أوغاندا على أن تظل مسألة العولمة والاعتماد المتبادل في جدول أعمال اللجنة ويرحب بتكريس التقرير العالمي بشأن التنمية البشرية لعام ١٩٩٩ لهذا الموضوع.
    C'est une satisfaction, pour ma délégation, de voir que le Secrétaire général accorde à la question de la mondialisation l'attention qu'elle mérite. UN ويعرب وفدي عن سعادته ﻷن اﻷمين العام يولي قضية العولمة ما تستحقه من اهتمام.
    La Conférence des présidents des parlements nationaux en l'an 2000 fournira un appui parlementaire à l'Assemblée du millénaire de l'Organisation des Nations Unies, qui sans aucun doute reconnaîtra l'importance de la question de la mondialisation. UN إن مؤتمر رؤساء البرلمانات في عام ٢٠٠٠ سيوفر دعما برلمانيا للجمعية اﻷلفية لﻷمم المتحدة، التي ستكون فيها قضية العولمة قضية هامة، دون شك.
    67. En dépit de l'intérêt relativement actif qu'un certain nombre d'organismes et d'institutions spécialisées des Nations Unies accordent à la question de la mondialisation, il reste encore beaucoup à faire. UN 67- وعلى الرغم مما يضطلع به عدد من هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة من عمل نشط نسبيا في قضية العولمة فلا يزال هناك الكثير مما يمكن عمله.
    20. Le représentant de la Commission européenne a fait siennes les opinions exprimées par d'autres délégations sur la question de la mondialisation et de la libéralisation. UN 20- وقال ممثل اللجنة الأوروبية بأنه يؤيد الآراء التي أعربت عنها الوفود الأخرى بخصوص موضوع العولمة والتحرير.
    la question de la mondialisation a été inscrite à l'ordre du jour de l'Organisation des Nations Unies après le premier dialogue de 1998. UN 12 - وقال إن موضوع العولمة قد أدرج في جدول أعمال الأمم المتحدة عقب الحوار الأول في عام 1998.
    Le Comité a aussi indiqué qu'il importait que le CAC continue à s'occuper de la question de la mondialisation et à suivre l'impact de la crise financière et les autres répercussions négatives de la mondialisation. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أهمية مواصلة لجنة التنسيق الإدارية معالجتها لمسألة العولمة ورصد آثار الأزمة المالية وغيرها من العواقب السلبية للعولمة.
    Ce n'est pas un pur hasard que la plupart des déclarations qui ont été faites du haut de cette tribune, depuis le début de notre réunion, aient été axées sur la question de la mondialisation. UN ليس من قبيل الصدفة في شيء أن تهتم جل الكلمات التي تواترت من على هذا المنبر، منذ بداية اجتماعنا، بموضوع العولمة.
    Si, comme on l'a vu plus haut, il a été beaucoup question de la situation critique que connaît l'Afrique, le dialogue a porté surtout sur la question de la mondialisation et celle des échanges. UN " وإلى جانب الاهتمام الكبير الذي أولي للحالة الحرجة في أفريقيا كما يتضح مما سبق، انصب الحوار أساساً على قضايا العولمة والتجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus