"la question de la répartition des" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة توزيع
        
    • مسألة تقسيم
        
    la question de la répartition des questions sera abordée ultérieurement à la section IV. UN وسيجري بعد ذلك تناول مسألة توزيع البنود في إطار الفرع الرابع.
    la question de la répartition des questions sera abordée ultérieurement à la section IV. UN وسيتم بعد ذلك تناول مسألة توزيع البنود في الفرع الرابع.
    Le Groupe de travail est convenu que la question de la répartition des frais devrait également être réexaminée. UN واتفق الفريق العامل على أنه ينبغي أيضاً النظر بإسهاب في مسألة توزيع التكاليف.
    La CDI a réalisé des progrès dans la solution du problème de la responsabilité en s'attaquant à la question de la répartition des pertes. UN وقد أحرزت لجنة القانون الدولي تقدماً نحو إيجاد حل لمسألة المسؤولية بتناول مسألة توزيع الخسائر.
    la question de la répartition des points sera abordée ultérieurement à la section V. UN وسيتم تناول مسألة توزيع البنود فيما بعد في الفرع الخامس.
    la question de la répartition des questions est abordée dans la section V qui suit. UN وبعد ذلك سنتناول مسألة توزيع البنود الواردة في الفرع خامسا.
    la question de la répartition des points sera abordée ultérieurement, à la section V. UN وسنتناول مسألة توزيع البنود فيما بعد في الفرع الخامس.
    Si les époux ne peuvent pas parvenir à un accord, ils peuvent soumettre la question de la répartition des biens, y compris en cas de communauté de biens, aux tribunaux. UN وإذا لم يتمكن الزوجان من التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن، فقد يعرضان مسألة توزيع الممتلكات، بما في ذلك الممتلكات المشتركة بينهما، على المحاكم.
    Toutefois, les considérations en matière d'équité sont souvent plus vastes que la question de la répartition des dépenses d'eau. UN بيد أن الاعتبارات المتعلقة بالمساواة تكون في الكثير من الأحيان أوسع نطاقاً من مسألة توزيع نفقات الماء.
    la question de la répartition des questions inscrites à l'ordre du jour sera abordée ultérieurement dans la section IV. UN وسيجري بعد ذلك، تناول مسألة توزيع البنود في إطار الفرع الرابع.
    la question de la répartition des points à l'ordre du jour sera abordée ultérieurement dans la section IV. UN وسيتم بعد ذلك تناول مسألة توزيع البنود في الفرع رابعا.
    8. Le processus de paix achoppe également sur la question de la répartition des postes à la direction des sociétés publiques et des organismes autonomes. UN ٨ - كما أن مسألة توزيع المناصب لرئاسة الشركات العامة والوكالات المستقلة قد شكلت عقبة أمام عملية السلم.
    Comité de pilotage sur le bilan de l'Accord de Nouméa : sSuite au 10èmonzième cComité des signataires, le gGroupe de travail des Pprésidents mis en place localement a permis d'aborder notamment la question de la répartition des ressources fiscales. UN اللجنة التوجيهية المعنية بتقييم نتائج اتفاق نوميا: في أعقاب الاجتماع العاشر للجنة الموقعين، مكّن إنشاء الفريق العامل للرؤساء على الصعيد المحلي من تناول مسألة توزيع الإيرادات الضريبية.
    la question de la répartition des questions sera traitée en conséquence dans la section V. Encore une fois, les informations figurant aux paragraphes 38 à 41 correspondent à la pratique habituelle de l'Assemblée générale. UN وسيتم تناول مسألة توزيع البنود لاحقا في الفرع خامسا. ومرة أخرى، تشير المعلومات الواردة في الفقرات 38 إلى 41 إلى الممارسة المعتادة للجمعية العامة.
    L'Accord n'aborde pas expressément la question de la répartition des droits de pêche. UN 243 - لا يتناول الاتفاق على وجد التحديد مسألة توزيع فرص الصيد.
    Certains participants ont également été d'avis qu'il faudrait examiner la question de la répartition des travaux entre les organes conventionnels et tout mécanisme spécial du Conseil de façon à assurer la complémentarité et à éviter les doubles emplois. UN واقترح بعض المشاركين ضرورة أن تعالج أيضا مسألة توزيع العمل فيما بين الهيئات التعاهدية وأية آليات خاصة تابعة للمجلس، وذلك لضمان التكامل ولتجنب تداخل المهام.
    Il est regrettable que les appels réitérés à une réforme de ces institutions, qui devrait examiner notamment la question de la répartition des droits de vote au Fonds monétaire international (FMI), continuent de ne pas être entendus. UN ومن المؤسف أن النداءات المتكررة لإصلاح هذه المؤسسات، بما في ذلك علاج مسألة توزيع حقوق التصويت في صندوق النقد الدولي، ما زالت تلقى آذاناً صماء.
    12. la question de la répartition des pouvoirs entre un gouvernement central et les différentes composantes du pays a été au coeur du processus mis en place pour parvenir à un accord sur la future structure constitutionnelle du pays. UN ٢١ - وقد ارتبطت مسألة توزيع السلطات بين حكومة مركزية واﻷقسام المكونة للبلد ارتباطا وثيقا بعملية التوصل إلى اتفاق بشأن الهيكل الدستوري المقبل للبلد.
    L'article 171 c) de la Constitution précisait que le Tribunal constitutionnel était habilité à trancher la question de la répartition des pouvoirs entre les communautés autonomes et le gouvernement central. UN وتشير المادة ١٧١ )ج( من الدستور إلى أن للمحكمة الدستورية سلطة البت في مسألة توزيع السلطات فيما بين المجتمعات المحلية المتمتعة بالحكم الذاتي وبين اﻹدارة المركزية.
    3. Appuie résolument les efforts faits par le Représentant spécial concernant la question de la répartition des compétences entre Tbilissi et Soukhoumi et, en particulier, son projet de soumettre, dans un proche avenir, des propositions aux parties comme base de véritables négociations sur cette question; UN 3 - يؤيد بقوة أيضا، جهود الممثل الخاص بشأن مسألة توزيع الصلاحيات بين تبليسي وسوخومي، وبصفة خاصة، اعتزامه أن يقدم، في المستقبل القريب، مقترحات للطرفين تمثل أساسا لمفاوضات مجدية بشأن تلك المسألة؛
    On a émis l'avis qu'il faudrait étudier plus avant la question de la répartition des responsabilités lorsque le préjudice était dû une conjonction de facteurs. UN ورئي أن من الضروري اجراء المزيد من الدراسة بشأن مسألة تقسيم المسؤولية الناتجة عن مجموعة من أسباب الخسارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus