"la question de la responsabilité de" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة مسؤولية
        
    • موضوع مسؤولية
        
    • قضية مسؤولية
        
    • في مسألة المسؤولية عن
        
    • موضوع المسؤولية عن
        
    • بموضوع مسؤولية
        
    • النظر في المسؤولية عن
        
    • وموضوع مسؤولية
        
    • بمسألة المسؤولية عن
        
    En cas de déplacements forcés illégaux résultant de la politique, active ou passive, d'un Etat, la question de la responsabilité de cet Etat se pose. UN وحيثما يكون الترحيل القسري للسكان مخالفا للقانون ونتيجة لسياسة الدولة، إيجاباً أو سلباً، تُثار مسألة مسؤولية الدولة.
    Les dispositions ne consacrent pas de droits et d'obligations, et ne traitent pas non plus de la question de la responsabilité de l'État non exploitant. UN ولم تصغ هذه الأحكام بصيغة الحقوق أو الالتزامات، كما لم تتناول مسألة مسؤولية الدول من غير المشغلّين.
    En revanche, lorsque le commandant était un agent de l'État, son comportement était attribuable à l'État et soulevait la question de la responsabilité de cet État. UN وعندما يكون قائد السفينة مسؤولاً في الدولة يعزى سلوكه أو سلوكها إلى تلك الدولة ويثار موضوع مسؤولية تلك الدولة.
    Outre la responsabilité pénale individuelle, la question de la responsabilité de l'État se pose dans le cadre de la présente analyse. UN 44 - إضافة إلى المسؤولية الجنائية الفردية، تتسم قضية مسؤولية الدول بالأهمية بالنسبة لهذا التحليل.
    2. Décide de continuer d'examiner la question de la responsabilité de protéger. UN 2 - تقرر أن تواصل نظرها في مسألة المسؤولية عن الحماية.
    Nous estimons également que la question de la responsabilité de protéger doit toujours être examinée avec transparence et en profondeur. UN كما نعتقد أن موضوع المسؤولية عن الحماية لا يزال بحاجة إلى الكثير من الدراسة العميقة والشفافة.
    Ces dispositions tranchent la question de la responsabilité de l'Iraq à l'égard des pertes relevant de la compétence de la Commission qui n'est donc pas soumise à l'examen du Comité. UN ونظراً إلى هذه الأحكام، فإن مسألة مسؤولية العراق عن الخسائر التي تدخل ضمن ولاية اللجنة محسومة ولا تخضع لأي مراجعة من جانب الفريق.
    Ces dispositions tranchent la question de la responsabilité de l'Iraq à l'égard des pertes relevant de la compétence de la Commission qui n'est donc pas soumise à l'examen du Comité. UN ونظراً إلى هذه الأحكام، فإن مسألة مسؤولية العراق عن الخسائر التي تدخل ضمن ولاية اللجنة محسومة ولا تخضع لأي مراجعة من جانب الفريق.
    Si la question de la responsabilité de l'Etat et des personnes ayant commis des violations flagrantes des droits de l'homme est prévue de manière suffisamment détaillée par un accord international, il devient d'autant plus facile de la résoudre. UN وإذا كانت مسألة مسؤولية الدولة واﻷشخاص الذين ارتكبوا انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان مشمولة بقدر كاف من التفصيل في اتفاق دولي، فإن حلها يصبح أسهل بكثير.
    96. Si l'application provisoire est acceptée comme contraignante, la question de la responsabilité de l'État se pose en cas de violation d'une règle pertinente. UN 96 - ومضى يقول إنه إذا تم قبول التطبيق المؤقت باعتباره ملزما، تنشأ مسألة مسؤولية الدولة عندما يحدث انتهاك لقاعدة من القواعد ذات الصلة.
    Les délégations ont aussi appelé l'attention sur la question de la responsabilité de l'État en pareil cas. UN 39 - واستُرعيَ الانتباه إلى مسألة مسؤولية الدولة في هذه الحالات.
    Notant que la question de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite est de toute première importance pour les relations entre États, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Notant que la question de la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite est de toute première importance pour les relations entre États, UN وإذ تلاحظ أن موضوع مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا يكتسي أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Un autre tribunal arbitral a examiné la question de la responsabilité de l'AOI et des trois États membres qui n'avaient pas contesté la sentence provisoire. UN 78 - ونظر فريق تحكيم جديد في موضوع مسؤولية المنظمة العربية للتصنيع والدول الأعضاء الثلاث التي لم تطعن في قرار التحكيم المؤقت.
    Il se pose la question de savoir comment sera abordée, lors des enquêtes, la question de la responsabilité de l'État dans un grand nombre des crimes commis par ces groupes. UN والسؤال المطروح يتعلق بكيفية تناول قضية مسؤولية الدولة، خلال التحقيقات، في عدد كبير من الجرائم التي ارتكبتها تلك الجماعات.
    Le Comité a déjà examiné la question de la responsabilité de l'Iraq (voir par. 18 à 22 et 113 ci-dessus). UN وقد سبق أن عالج الفريق قضية مسؤولية العراق (انظر الفقرات 18-22 و113 أعلاه).
    2. Décide de continuer d'examiner la question de la responsabilité de protéger. UN 2 - تقرر أن تواصل نظرها في مسألة المسؤولية عن الحماية.
    2. Décide de continuer d'examiner la question de la responsabilité de protéger. UN 2 - تقرر أن تواصل نظرها في مسألة المسؤولية عن الحماية.
    Ce débat représente le début d'un processus qui conduira à un consensus sur la question de la responsabilité de protéger. UN هذه المناقشة بداية لعملية للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن موضوع المسؤولية عن الحماية.
    Cette prise de position (qui avait davantage trait à la juridiction de la Cour qu’au fond de la question de la responsabilité de l’État) est en flagrante contradiction avec le langage de l’article 22 Voir également l’ arbitrage concernant les navires finlandais, UNRIAA, vol. III (1934), p. 1484 et l’affaire Panevezyz-Saldutiskis Railway c. UN ويتناقض هذا الرأي )رغم أنه يتعلق باختصاص المحكمة وليس بموضوع مسؤولية الدولة( مباشرة مع صيغة المادة ٢٢)٢٧٢(.
    :: Débat interactif et informel organisé en marge de la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale, celle-ci ayant décidé de rester saisie de la question de la responsabilité de protéger UN :: إجراء حوار تفاعلي غير رسمي خلال الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة عملا بقرار الجمعية مواصلةَ النظر في المسؤولية عن توفير الحماية
    la question de la responsabilité de l'État dans un tel cas devrait donc être traitée dans le cadre du droit de la responsabilité internationale de l'État et non dans le projet à l'examen. UN وموضوع مسؤولية الدولة في مثل هذه الحالة جدير، بالتالي، بالدراسة في إطار القانون المتعلقة بالمسؤولية القانونية للدول، لا في إطار المشروع قيد النظر.
    Les délibérations sur la question de la responsabilité de protéger sont, de notre point de vue, également liées au renforcement du rôle de l'ONU dans le règlement des conflits. UN ونرى أن المداولات المتعلقة بمسألة المسؤولية عن الحماية تتعلق أيضا بتعزيز دور الأمم المتحدة في حل الصراعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus