"la question de la validité" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة صحة
        
    • مسألة جواز
        
    • مسألة شرعية
        
    • مسألة الصحة
        
    • مسألة صلاحية
        
    • مسألة مدى صحة
        
    Ils ont recommandé au Comité d'inscrire la question des réserves dans son programme de travail et de soulever la question de la validité et de l'effet juridique des réserves dans les organismes appropriés. UN وأوصوا اللجنة بأن تضم قضية التحفظات إلى أعمالها وبأن تثير مسألة صحة التحفظات وأثرها القانوني في الهيئات الملائمة.
    Les dispositions de la Convention de Vienne suffisent probablement à clarifier la question de la validité. UN ولعل أحكام اتفاقيتي فيينا كافية لتوضيح مسألة صحة التحفظات.
    C'est dire que celui-ci est indissociable de la question de la validité. UN وهو ما يعني أن مشروع هذا المبدأ التوجيهي لا يمكن فصله عن مسألة صحة الاعتراض.
    À trop mettre l'accent sur la question de la validité des réserves, la Commission risque d'induire l'idée discutable selon laquelle les parties au traité pourraient nier toute existence à une réserve dépourvue, selon eux, de validité. UN ويخشى من أن تتسبب اللجنة، نتيجة المبالغة في التركيز على مسألة جواز التحفظات، في دعم الفكرة المثيرة للجدل التي مفادها أن بإمكان الأطراف في المعاهدة إنكار أي وجود لتحفظ غير جائز، من وجهة نظرها.
    En ce qui concerne la question de la validité des réactions aux réserves, toutes les réactions ne sont pas forcément valables ou efficaces. UN 29 - وبالنسبة إلى مسألة جواز الرد على التحفظات، قال إن الردود ليست بالضرورة جائزة أو فعالة كلها.
    a) Soulèvent la question de la validité et des conséquences juridiques des réserves formulées à l'égard de la Convention, dans le cadre des réserves concernant les instruments relatifs aux droits de l'homme; UN (أ) إثارة مسألة شرعية التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والأثر القانوني لتلك التحفظات في سياق التحفظات المتعلقة بالمعاهدات الأخرى الخاصة بحقوق الإنسان؛
    la question de la validité était liée à une problématique de fond, à savoir les limitations ratione materiae de la faculté de formuler une réserve selon l'article 19 des Conventions de Vienne. UN وترتبط مسألة الصحة بمشكلة أساسية هي القيود الموضوعية لحرية إبداء اعتراض وفقاً للمادة 19 من اتفاقيتي فيينا.
    L'auteur a indiqué que la question de la validité des opérations de l'ONU au regard du droit international était pertinente puisque diverses décisions relatives à ces opérations avaient souvent été critiquées par des États comme n'étant pas suffisamment fondées sur la Charte. UN وأشار مقدم الاقتراح الى أن مسألة صلاحية عملية اﻷمم المتحدة في إطار القانون الدولي مسألة ذات صلة، فمختلف القرارات المتعلقة بهذه العملية تعرضت في كثير من اﻷحيان للنقد من جانب الدول ﻷنها لا ترتكز على الميثاق بما فيه الكفاية.
    Les droits à la nationalité et à la non-discrimination édictés dans de nombreux autres instruments internationaux des droits de l'homme, qui renforcent le droit égal des femmes à la nationalité, soulèvent également la question de la validité et de l'effet juridique de telles réserves. UN والحقوق في الجنسية وعدم التمييز في الكثير من الصكوك الدولية الأخرى عن حقوق الإنسان()، التي تُعزز تكافؤ المرأة بصدد الحق في الجنسية، تُثير أيضا مسألة مدى صحة تلك التحفظات وما تُحدثه من أثر قانوني.
    Bien que la question de la validité des réserves soit difficile, une approche < < en douceur > > est appropriée. UN ورغم أن مسألة صحة التحفظات صعبة، فإن من المناسب اتباع نهج ' ' لبق``.
    Il n'a pas pour objet de traiter la question de la validité d'une signature électronique, qui l'est à l'article 6 et qui ne devrait pas dépendre de la conduite de la partie se fiant à la signature ou au certificat. UN وليس مقصودا منها أن تتناول مسألة صحة التوقيع الالكتروني، التي يجري تناولها في اطار المادة 6 والتي لا ينبغي أن تتوقف على سلوك الطرف المعول.
    la question de la validité d'une signature électronique devrait demeurer distincte de la question de savoir s'il est raisonnable, pour une partie se fiant à la signature ou au certificat, de se fier à une signature qui ne satisfait pas à l'exigence énoncée à l'article 6. UN وينبغي ابقاء مسألة صحة التوقيع الالكتروني منفصلة عن مسألة ما ان كان من المعقول من الطرف المعول أن يعول على توقيع لا يستوفي المعيار المبين في المادة 6.
    Les délégations ont exprimé différents points de vue sur la façon dont le Guide traite de la question de la validité des réserves. UN 78 - وأُعرب عن آراء شتى فيما يتعلق بالنهج العام الذي يتبعه الدليل إزاء مسألة صحة التحفظات.
    la question de la validité des requalifications des déclarations interprétatives se présente sous un angle légèrement différent. UN 159 - تختلف مسألة صحة إعادة تكييف الإعلانات التفسيرية اختلافا يسيرا.
    65. Le quatorzième rapport abordait ensuite la question de la validité des réactions aux réserves, des déclarations interprétatives et des réactions aux déclarations interprétatives. UN 65- ثم تناول التقرير الرابع عشر مسألة صحة ردود الفعل على التحفظات، والإعلانات التفسيرية، وردود الفعل على الإعلانات التفسيرية.
    33. Le Rapporteur spécial se propose d'aborder dans son rapport de l'an prochain la question de la < < validité > > des réserves. UN 33- يعتزم المقرر الخاص أن يتناول في تقريره للعام القادم مسألة " صحة " التحفظات.
    La Cour suprême a considéré que la question de la validité des conditions contractuelles générales de l'acheteur devait être tranchée en se référant aux articles 8 et 14 de la CVIM. UN ورأت المحكمة العليا أن مسألة صحة شروط العقد العامة المحددة من المشتري يجب أن يُبت فيها وفقاً للمادتين 8 و14 من اتفاقية البيع.
    Le Comité communiquera-t-il sa position conjointement avec les autres organes conventionnels, en dépit des différences au niveau de leurs méthodes de travail? Cherchera-t-il à modifier le texte du projet de directives ou à formuler une déclaration interprétative sur ce texte? Lors de sa session précédente à New York, il n'a pas abordé la question de la validité des réserves. UN فهل ستبلغ اللجنة موقفها بالاشتراك مع هيئات المعاهدات الأخرى، بغض النظر عن الاختلاف في أساليب عملها؟ وهل ستسعى لتعديل نص مشروع المبادئ التوجيهية أو لإصدار إعلان تأويلي لهذا النص؟ فاللجنة لم تتناول في دورتها السابقة المعقودة في نيويورك مسألة جواز التحفظات.
    12) Cette absence de connexion entre validité d'une réserve et objection ne dispose cependant pas complètement de la question de la validité matérielle d'une objection. UN 12) وانعدام الصلة بين جواز التحفظ والاعتراض عليه لا يحسم مع ذلك تماماً مسألة جواز الاعتراض.
    a) Soulèvent la question de la validité et des conséquences juridiques des réserves formulées à l'égard de la Convention, dans le cadre des réserves concernant les instruments relatifs aux droits de l'homme; UN (أ) إثارة مسألة شرعية التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والأثر القانوني لتلك التحفظات في سياق التحفظات المتعلقة بالمعاهدات الأخرى الخاصة بحقوق الإنسان؛
    a) Soulèvent la question de la validité et des conséquences juridiques des réserves formulées à l'égard de la Convention, dans le cadre des réserves concernant les instruments relatifs aux droits de l'homme; UN (أ) إثارة مسألة شرعية التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والأثر القانوني لتلك التحفظات في سياق التحفظات المتعلقة بالمعاهدات الأخرى الخاصة بحقوق الإنسان؛
    Cependant, le Groupe de travail n'a pas pu parvenir à un consensus sur une règle de droit matériel ou une règle de droit international privé permettant de résoudre la question de la validité formelle. UN ومع ذلك، لم يكن الفريق العامل قادراً على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن سيادة القانون الموضوعي أو سيادة القانون الدولي الخاص الذي سوف يحسم مسألة الصحة الشكلية.
    la question de la validité des compromis doit être examinée attentivement. UN 40- وتحتاج مسألة صلاحية اتفاق التحكيم لدراسة متأنية.
    Le Conseil d'administration du FIDA, agissant dans le cadre de l'article XII de l'annexe au Statut du Tribunal, a décidé, par une résolution adoptée à sa quatre-vingt-dix-neuvième session, le 22 avril 2010, de contester le jugement susmentionné du Tribunal, et de soumettre, pour avis consultatif, la question de la validité de celui-ci à la Cour internationale de Justice. UN 261 - وفي قرار اتخذه المجلس التنفيذي للصندوق في دورته التاسعة والتسعين المعقودة في 22 نيسان/أبريل 2010، متصرفا في إطار المادة الثانية عشرة من مرفق النظام الأساسي لمحكمة منظمة العمل، قرر الطعن في الحكم المذكور أعلاه الصادر عن تلك المحكمة وإحالة مسألة مدى صحة ذلك الحكم إلى محكمة العدل الدولية للحصول على فتوى منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus