"la question des déchets" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة النفايات
        
    • قضية النفايات
        
    • القضايا المتصلة بالنفايات
        
    • قضايا النفايات
        
    • لمسألة النفايات
        
    • مسائل النفايات
        
    Le présent rapport analyse en ses chapitres I et II la question des déchets dangereux dans le secteur des industries extractives. UN ويحلل هذا التقرير في الفصلين اﻷول والثاني مسألة النفايات الخطرة في قطاع التعدين.
    Ainsi, le dossier soumis par le Venezuela permet de constater combien la question des déchets toxiques et de l'environnement est prise à cœur dans ce pays. UN وعليه، فإن الملف الذي قدمته فنزويلا ينم عن قوة المشاعر إزاء مسألة النفايات السمية والبيئة في البلد المذكور.
    En Ethiopie, la NPE aborde spécifiquement la question des déchets toxiques. UN ففي أثيوبيا تتناول السياسة البيئية الجديدة على وجه التحديد مسألة النفايات السمية.
    Le chapitre 22 d'Action 21 est consacré à la question des déchets radioactifs. UN ويتناول الفصل ٢٢ من جدول أعمال القرن ١٢ تحديدا قضية النفايات المشعة.
    Elle s'est félicitée de la coopération entre la Convention et le Service Substances chimiques du PNUE sur la question des déchets et a déclaré que la Conférence des Parties à la Convention de Bâle tiendrait sa prochaine réunion en juin 2008 et souhaiterait être informée des résultats des délibérations du Groupe de travail. UN ورحبت بالتعاون الذي حصلت عليه الاتفاقية من شعبة المواد الكيميائية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة في القضايا المتصلة بالنفايات وقالت إن مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل سيعقد اجتماعه المقبل في حزيران/ يونيه 2008 وسوف يكون حريصاً على معرفة النتائج التي توصلت إليها مداولات الفريق العامل.
    Le représentant d'une organisation non gouvernementale, faisant remarquer que la Convention de Bâle ne prévoyait pas de mécanismes de financement, a dit qu'il était important de veiller à ce que le mécanisme de financement envisagé dans tout nouvel instrument sur le mercure s'applique également à la question des déchets. UN وقال ممثل لمنظمة غير حكومية، مشيراً إلى أن اتفاقية بازل تفتقد إلى آلية مالية، إن من المهم كفالة توسيع امتداد نطاق الآلية المالية لأي صك جديد للزئبق ليشمل قضايا النفايات.
    Depuis lors, la communauté internationale n'a cessé de considérer qu'il était nécessaire d'aborder la question des déchets radioactifs. UN ومنذ ذلك الحين والمجتمع الدولي يسلم بصورة منتظمة بضرورة التصدي لمسألة النفايات المشعة.
    Le Nigéria se félicite en outre que la question des déchets dangereux et la prévention de la pollution du milieu marin fassent désormais l’objet de dispositions dans le projet d’articles. UN كما أن وفده يرحب بأحكام مشاريع المواد التي تتناول مسألة النفايات الخطيرة ومنع تلوث مياه البحار.
    Ce n'est que lorsque les dépôts finals de déchets de haute activité seront construits que le public commencera à percevoir et à accepter le fait que la question des déchets a été réglée. UN وفي رأيي أنه ينبغي أولا بناء مستودعات نهائية لنفايات المستوى العالي، فعندئذ فقط يمكن أن يبدأ الجمهور في تصور وتقبل أن مسألة النفايات قد حلت.
    Dans cette résolution, la Commission décidait de nommer, pour une période de trois ans, un rapporteur spécial chargé d'étudier la question des déchets toxiques et d'établir, chaque année, un rapport sur la pratique fort préoccupante qu'est le déversement des déchets dangereux et autres résidus nocifs. UN وقررت اللجنة، في هذا القرار، أن تعين لفترة ثلاث سنوات مقرراً خاصاً كُلف بدراسة مسألة النفايات السمية ووضع تقرير سنوياً عن الممارسة المريعة المتمثلة في إلقاء النفايات السمية والخطرة.
    Des responsables polonais avaient soulevé la question des déchets provenant de munitions chimiques immergées en mer au cours d'entretiens, de réunions officielles et de débats publics. UN وأثار المسؤولون البولنديون مسألة النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر خلال المقابلات، والاجتماعات الرسمية، والمناقشات العامة.
    Elle a dit que le secrétariat s'était étonné de cette décision, étant donné que cette règle n'avait jamais été appliquée auparavant et que l'organisation non gouvernementale concernée avait lors de réunions précédentes apporté des contributions utiles sur la question des déchets d'équipements électriques et électroniques. UN وقالت إن ذلك القرار آثار دهشة الأمانة نظراً إلى أن تلك القاعدة لم تطبق من قبل على الإطلاق وأن تلك المنظمة غير الحكومية قدمت إسهامات مفيدة في الاجتماعات السابقة في مسألة النفايات الإلكترونية.
    la question des déchets se pose avec plus d'acuité dans les petits États insulaires en développement que dans d'autres pays en développement en raison des faibles moyens environnementaux et socioéconomiques dont disposent ces États, généralement pauvres en terres et en ressources, et écologiquement fragiles. UN 21 - وتشكل مسألة النفايات خطرا أشد على الدول الجزرية الصغيرة النامية يفوق خطرها على البلدان النامية الأخرى، بالنظر إلى مدى انخفاض القدرة الاستيعابية البيئية والاجتماعية - الاقتصادية لهذه الدول التي تفتقر عادة إلى الأراضي والموارد وتتسم بالهشاشة البيئية.
    Une telle approche exigera le renforcement du système de l'AIEA et la prévention de la diffusion de technologies névralgiques, la garantie de l'approvisionnement en combustible nucléaire, une manière commune d'aborder la question des déchets nucléaires, l'accent mis sur la formation et l'examen de méthodes novatrices pour le financement des infrastructures nucléaires. UN ومثل هذا النهج يتطلب تعزيز نظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنع الانتشار غير المحكوم للتكنولوجيات الحساسة وضمان إمداد الوقود النووي، مع المشاركة في بحث مسألة النفايات المشعة، والتركيز على التدريب وفحص التمويل المبتكر للمرافق الأساسية النووية.
    Une telle approche exigera le renforcement du système de l'AIEA et la prévention de la diffusion de technologies névralgiques, la garantie de l'approvisionnement en combustible nucléaire, une manière commune d'aborder la question des déchets nucléaires, l'accent mis sur la formation et l'examen de méthodes novatrices pour le financement des infrastructures nucléaires. UN ومثل هذا النهج يتطلب تعزيز نظام الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنع الانتشار غير المحكوم للتكنولوجيات الحساسة وضمان إمداد الوقود النووي، مع المشاركة في بحث مسألة النفايات المشعة، والتركيز على التدريب وفحص التمويل المبتكر للمرافق الأساسية النووية.
    ci-dessous (par. 28 à 38). Au-delà du PNUE, la question des déchets gagne en importance dans tout le système des Nations Unies, comme l'indiquent les rapports émanant de différentes organisations intergouvernementales citées ci-dessous. UN 17 - وخارج برنامج الأمم المتحدة للبيئة، تكتسب مسألة النفايات أولوية على كامل نطاق منظومة الأمم المتحدة، كما يتضح من التقرير المقدم من منظمات حكومية دولية مختلفة والمشار إليه أدناه.
    5. Prie la Conférence du désarmement d'examiner, à l'occasion des négociations sur une convention interdisant les armes radiologiques, la question des déchets radioactifs comme entrant dans le cadre de cette convention; UN 5 - تطلب إلى مؤتمر نـزع السلاح أن يأخذ في اعتباره، في المفاوضات الرامية إلى إبرام اتفاقية بشأن حظر الأسلحة الإشعاعية، أن يشمل نطاق اتفاقية من هذا القبيل مسألة النفايات المشعة؛
    Il a également été reconnu qu'il existait un rapport entre la question des déchets et celle de l'offre et de la demande. UN كما تم التسليم بالعلاقة ما بين قضية النفايات وقضايا العرض والطلب.
    Plusieurs représentants ont souligné que la question des déchets électroniques relevait de la Convention de Bâle, et qu'elle devrait pour le moins être abordée en coopération étroite avec cette Convention afin d'éviter la multiplication des efforts. UN 94 - أشار العديد من الممثلين إلى أن قضية النفايات الإلكترونية هي مسألة تندرج في اختصاص اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود قائلاً إنها يجب، على أقل تقدير، أن يتم تناولها بالتعاون الوثيق مع تلك الاتفاقية مع الحرص على تجنب تكرار الجهود.
    Elle s'est félicitée de la coopération entre la Convention et le Service Substances chimiques du PNUE sur la question des déchets et a déclaré que la Conférence des Parties à la Convention de Bâle tiendrait sa prochaine réunion en juin 2008 et souhaiterait être informée des résultats des délibérations du Groupe de travail. UN ورحبت بالتعاون الذي حصلت عليه الاتفاقية من شعبة المواد الكيميائية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة في القضايا المتصلة بالنفايات وقالت إن مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل سيعقد اجتماعه المقبل في حزيران/ يونيه 2008 وسوف يكون حريصاً على معرفة النتائج التي توصلت إليها مداولات الفريق العامل.
    Tous les représentants ont convenu qu'il était urgent de prévoir un dispositif approprié d'élimination des déchets de mercure pour protéger la santé humaine et l'environnement et que la question des déchets était étroitement liée à celle de l'offre, de la demande et du commerce. UN 111- كان هناك توافق آراء بأن ثمة حاجة ماسة إلى النص على التخلص الملائم من نفايات الزئبق لحماية الصحة البشرية والبيئة، وبأن قضايا النفايات متصلة عن كثب بقضايا العرض والطلب والتجارة.
    Ces dernières années, une attention particulière a été accordée à la question des déchets nucléaires. UN وفي السنوات الأخيرة أولي اهتمام خاص لمسألة النفايات النووية.
    Dans le cadre du processus de Rio, l'AIEA s'est vu confier la tâche de gérer la question des déchets nucléaires. UN وفي عملية ريو، عهد إلى الوكالة بإدارة مهمة مسائل النفايات النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus