"la question des déplacements" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة التشرد
        
    • لمسألة تشريد
        
    • مسألة التشريد
        
    • بموضوع التشرد
        
    • إزاء التشرد
        
    • حالة التشريد
        
    • قضية التشريد الداخلي
        
    • مجال التشرد
        
    28. Décide de poursuivre l'examen de la question des déplacements internes de population à sa soixante-deuxième session. UN 28- تقرر مواصلة النظر في مسألة التشرد الداخلي في دورتها الثانية والستين. [اعتُمد بدون تصويت.
    24. Décide de poursuivre l''examen de la question des déplacements internes de populations à sa cinquante-huitième session; UN 24- تقرر مواصلة النظر في مسألة التشرد داخلياً في دورتها الثامنة والخمسين؛
    Les activités de formation et les discussions relatives à la manière d'aborder la question des déplacements internes et de l'application de principes directeurs sur le terrain dans tel ou tel contexte ont été jugées particulièrement utiles à cet égard. UN واعتُبر التدريب والمناقشة المتعلقان بكيفية إدماج مسألة التشرد الداخلي والمبادئ التوجيهية في مختلف السياقات على الصعيد الميداني مفيدين إلى حد كبير في هذا الصدد.
    Elle a décidé de poursuivre l'examen de la question des déplacements de populations au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Liberté de circulation " . UN وقررت اللجنة الفرعية أن تواصل بحثها لمسألة تشريد السكان في إطار بند جدول اﻷعمال المعنون " حرية التنقل " .
    Dans un contexte dans lequel les parties en négociation sont souvent réticentes à faire participer les communautés déplacées à l'intérieur de leur propre pays, c'est aux médiateurs qu'il reviendra d'introduire la question des déplacements internes dans les négociations de paix. UN وفي مناخ كثيرا ما يتردد فيه أطراف المفاوضات في التعامل مع جماعات المشردين داخليا، قد تقع على عاتق الوسطاء مسؤولية طرح مسألة التشريد الداخلي على بساط البحث في مفاوضات السلام.
    À la suite de la mission de suivi effectuée par le Représentant en Colombie en 1999, le Bureau du Médiateur de ce pays a incorporé les Principes dans sa campagne de sensibilisation à la question des déplacements internes; de son côté le Red de Solidaridad Social, organisme public s'occupant des déplacements internes, a inclus les Principes dans son manuel intitulé Attention to the Population Displaced by the Armed Conflict. UN وأدرج مكتب أمين المظالم المبادئ التوجيهية ضمن حملته لتوعية الجمهور بموضوع التشرد الداخلي، وعمدت " شبكة التضامن الاجتماعي " ، وهي وكالة حكومية تعنى بالتشرد الداخلي، إلى إدراج المبادئ التوجيهية في كتيبها " الاهتمام بالسكان الذين شردهم الصراع المسلح " .
    :: Approche régionale de la question des déplacements massifs de population, et adoption d'arrangements appropriés en matière de sécurité. UN :: توخي نهج إقليمي، بما في ذلك ترتيبات أمنية مناسبة، إزاء التشرد الواسع النطاق للسكان.
    L'absence de services sociaux de base continue cependant d'entraver les efforts visant à régler la question des déplacements. UN لكن الافتقار إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية لا يزال يعرقل الجهود الرامية إلى إنهاء حالة التشريد هذه.
    24. Décide de poursuivre l'examen de la question des déplacements internes de populations à sa cinquante-septième session. UN 24- تقرر مواصلة النظر في مسألة التشرد الداخلي في دورتها السابعة والخمسين.
    18. Décide de poursuivre l'examen de la question des déplacements internes de populations à sa cinquante—cinquième session. UN ٨١- تقرر مواصلة نظرها في مسألة التشرد الداخلي في دورتها الخامسة والخمسين.
    Plusieurs États ont soulevé la question des déplacements dus aux changements climatiques, et ont exhorté le HCR à redoubler d'efforts pour accorder la protection internationale aux populations affectées, et ce, en collaboration avec l'Organisation internationale pour les migrations et les personnes soutenant l'Initiative Nansen. UN وأثارت عدة دول أعضاء مسألة التشرد الناجم عن المناخ، وحثت المفوضية على مضاعفة ما تبذله من جهود لتوفير حماية دولية للسكان المتضررين بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة والجهات الداعمة لمبادرة نانسن.
    Les déplacements durant en moyenne 17 ans, la question des déplacements de personnes à l'intérieur de leur propre pays ne saurait être examinée dans une optique de court terme. UN ٥٠ - وأضافت أن مسألة التشرد الداخلي، وقد أصبح متوسط عدد سنوات التشرد 17 عاماً، لا يمكن اعتبارها مسألة قصيرة الأجل.
    la question des déplacements internes revêt des dimensions multiples, ce qui suppose qu'un grand nombre d'organisations travaillent sur différents aspects et collaborent pour répondre aux besoins de protection, d'assistance et de relèvement des personnes déplacées. UN إن مسألة التشرد الداخلي متعددة الأوجه، وتتطلب عمل العديد من المنظمات بشأن مختلف الجوانب والتعاون لتلبية احتياجات الحماية والمساعدة والانتعاش للمشردين داخليا.
    25. Décide de poursuivre l'examen de la question des déplacements internes de populations à sa soixantième session. UN 25- تقرر مواصلة النظر في مسألة التشرد الداخلي في دورتها الستين.
    la question des déplacements internes a été introduite dans les débats interinstitutions, donnant lieu à la création d'un système de collecte de données, à l'inventaire des meilleures pratiques en usage sur le terrain, au développement de modules de formation et à l'adoption d'une politique de protection commune. UN وأدرجت مسألة التشرد الداخلي في النقاشات المشتركة بين الوكالات، مما أدى إلى إنشاء نظام لجمع البيانات، وتحديد أفضل الممارسات الميدانية، ووضع نماذج تدريبية، واعتماد سياسات مشتركة تتعلق بالحماية.
    Elle a décidé de poursuivre l'examen de la question des déplacements de populations au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Liberté de circulation " . UN وقررت اللجنة الفرعية أن تواصل بحثها لمسألة تشريد السكان في إطار بند جدول الأعمال المعنون " حرية التنقل " .
    Elle a décidé de poursuivre l'examen de la question des déplacements de populations au titre du point de l'ordre du jour intitulé " Liberté de circulation " . UN وقررت اللجنة الفرعية أن تواصل بحثها لمسألة تشريد السكان في إطار بند جدول الأعمال المعنون " حرية التنقل " .
    Dans ses observations écrites (annexe I), l'APC apporte d'amples renseignements sur la question des déplacements. UN وتوفِّر الرسالة الخطية التي قدمتها سلطة الائتلاف المؤقتة (المرفق الأول) معلومات واسعة عن مسألة التشريد.
    La Représentante spéciale constate avec satisfaction que le Conseil s'est penché sur la question des déplacements forcés des enfants et de leur famille dans sa résolution 7/29. UN وتعرب الممثلة الخاصة عن سعادتها بتناول المجلس مسألة التشريد القسري للأطفال وأسرهم في قراره 7/29.
    À la suite de la mission de suivi effectuée par le Représentant en Colombie en 1999, le Bureau du Médiateur de ce pays a incorporé les Principes dans sa campagne de sensibilisation à la question des déplacements internes; de son côté le Red de Solidaridad Social, organisme public s'occupant des déplacements internes, a inclus les Principes dans son manuel intitulé Attention to the Population Displaced by the Armed Conflict. UN وعقب بعثة المتابعة التي سافر فيها ممثل الأمين العام إلى كولومبيا عام 1999، أدرج مكتب أمين المظالم المبادئ التوجيهية ضمن حملته لتوعية الجمهور بموضوع التشرد الداخلي، وعمدت " شبكة التضامن الاجتماعي " ، وهي وكالة حكومية تعنى بالتشرد الداخلي، إلى إدراج المبادئ التوجيهية في كتيبها " الاهتمام بالسكان الذين شردهم الصراع المسلح " .
    Il a félicité le Gouvernement de sa volonté de protéger et d'aider les personnes déplacées et des résultats obtenus dans ce domaine − dont témoignent à la fois l'approche globale de la question des déplacements adoptée dans la Stratégie de relèvement national et la fermeture volontaire de la plupart des camps mis en place lors de la crise de 2006. UN ويثني الممثل على الحكومة لالتزامها بحماية ومساعدة المشردين داخلياً ولما حققته من إنجازات في هذا الميدان - وهو ما تتجلّى في كل من النهج الشامل الذي تتبعه الحكومة إزاء التشرد والذي تتضمنه استراتيجية الانتعاش الوطنية ونجاحها في الإغلاق الطوعي لأكثرية المخيمات التي أنشأتها أثناء أزمة عام 2006.
    41. Pour assurer la diffusion et la promotion efficaces des Principes directeurs, les participants sont convenus que les organisations humanitaires internationales et les ONG nationales devraient faciliter l'organisation d'ateliers locaux sur la question des déplacements de populations en général et sur l'application des Principes directeurs en particulier. UN 41- ولكي يتسنى نشر وتعزيز المبادئ التوجيهية على نحو فعال، اتفق المشاركون على أنه ينبغي أن تعمل المنظمات الانسانية الدولية، والمنظمات غير الحكومية الوطنية، على تسهيل تنظيم حلقات عمل على المستوى المحلي بشأن قضية التشريد الداخلي بصفة عامة، وبشأن تطبيق المبادئ التوجيهية بصفة خاصة.
    Il s'agit là d'étapes importantes qui ont facilité la coordination interorganisations sur la question des déplacements internes, et qui ont été synonymes de progrès dans plusieurs domaines. UN وهذه خطوات هامة على درب تيسير التنسيق بين الوكالات في مجال التشرد الداخلي مما يحقّق إنجازات في عدد من المجالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus