"la question des matières" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة المواد
        
    • قضية المواد
        
    • موضوع المواد
        
    • معاهدة المواد
        
    Nous notons avec satisfaction que le libellé du paragraphe 2 traduit une démarche réaliste, destinée à nous faire avancer sur la question des matières fissiles. UN ونثني على صياغة الفقرة 2 التي تعتبر محاولة واقعية لإحراز تقدّم في مسألة المواد الانشطارية.
    La Pologne partage l'avis selon lequel un débat approfondi s'impose, de même que des négociations sur la question des matières fissiles. UN وتتفق بولندا مع الرأي القائل إن ثمة حاجة إلى إجراء مناقشة متعمقة وإلى إجراء مفاوضات بشأن مسألة المواد الانشطارية.
    J'ai souhaité prendre la parole aujourd'hui pour exprimer notre point de vue sur la question des matières fissiles. UN وقد أخذت الكلمة اليوم للإعراب عن آرائنا بشأن مسألة المواد الانشطارية.
    À ce propos, la situation est rendue encore plus compliquée par la question des matières destinées à des utilisations non explosives militaires. UN وسوف تشكل قضية المواد الانشطارية المعدة للاستخدامات غير التفجيرية العسكرية تعقيداً هاماً جداً في هذا الشأن.
    La plupart des dimensions du désarmement sont étroitement liées à la question des matières fissiles. UN وتختصر معظم أبعاد نزع السلاح في موضوع المواد الانشطارية.
    En premier lieu, si l'on veut que le traité aborde la question des matières fissiles, il est logique que nous commencions par définir clairement ce que sont ces matières fissiles aux fins du traité. UN فمن ناحية، إذا كانت المعاهدة ستتناول مسألة المواد الانشطارية يجب، منطقياً، أن نحدد أولاً أغراض المعاهدة تحديداً واضحاً.
    Il ne fait aucun doute que la Conférence a un important défi à relever en abordant la question des matières fissiles. UN وليس هناك أدنى شك في التحدي الهام الذي يواجهه المؤتمر فيما يتعلق بتناول مسألة المواد الانشطارية.
    Je ne peux m'associer à l'opinion exprimée par le distingué représentant des Etats-Unis, selon laquelle nous avons totalement échoué en ce qui concerne la question des matières fissiles. UN إنني غير متفقة مع ما قاله ممثل الولايات المتحدة الموقر، بأنه قد حدث فشل تام بشأن مسألة المواد الانشطارية.
    Puisque j'ai déjà soulevé la question des matières fissiles, je tiens à rappeler la position de l'Afrique du Sud. UN سيدي الرئيس، بما أنني قد أثرت من قبل مسألة المواد الانشطارية، دعوني الآن أعلن مرة أخرى موقف جنوب أفريقيا وتدوينه في السجل.
    En revanche, nous estimons qu'il serait intéressant de se pencher sur la question des matières fissiles qui ont été extraites des têtes nucléaires démantelées et sur celle des autres stocks militaires qui sont maintenant excédentaires. UN إلا أننا نعتقد أنه تجدر معالجة مسألة المواد الإنشطارية التي استخرجت من الرؤوس الحربية النووية التي تم تفكيكها وغيرها من المخزونات العسكرية التي باتت الآن فائضة أو زائدة عن الاحتياجات العسكرية.
    la question des matières fissiles qui ne peuvent pas servir directement à la fabrication d'armes nucléaires, telles que l'uranium faiblement enrichi et les combustibles épuisés, a également été examinée. UN ونوقشت أيضا مسألة المواد الانشطارية التي لا تُستخدم مباشرة في إنتاج اﻷسلحة النووية، مثل اليورانيوم المخصﱠب بنسبة منخفضة وأنواع الوقود المستهلك.
    L'ensemble de la question des matières fissiles, y compris le stockage et la production d'uranium fortement enrichi à des fins non explosives, doit être abordée sous tous ses aspects. UN وقال إن مسألة المواد النووية، بما في ذلك مسألة المخزونات واليورانيوم العالي التخصيب المستخدَم لأغراض خلاف أغراض التفجير، يجب أن تعالَج برمتها بطريقة شاملة.
    A ce propos, je voudrais rappeler les déclarations faites par la délégation algérienne sur la question des matières fissiles produites à des fins militaires, et particulièrement celle faite lors de la dernière séance de la session précédente de la Conférence du désarmement. UN وأود في هذا الصدد أن أذكرك بالبيانات التي ألقاها الوفد الجزائري بشأن مسألة المواد الانشطارية المنتجة لﻷغراض العسكرية، ولا سيما البيان المدلى به في الجلسة اﻷخيرة لدورة مؤتمر نزع السلاح السابقة.
    La délégation algérienne accorde une grande importance à la question des matières fissiles produites à des fins militaires, dans la mesure où elle prend en charge les dimensions de non-prolifération et de désarmement. UN إن الوفد الجزائري يعلق أهمية كبيرة على مسألة المواد الانشطارية المنتجة لﻷغراض العسكرية بقدر ما تشمل أبعاد عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Sur l'initiative de mon gouvernement, une instance internationale de haut niveau s'est réunie à Genève, l'été dernier, pour débattre de la question des matières radioactives stockées sur le territoire du Kirghizistan. UN وفي صيف هذا العام عُقد في جنيف بمبادرة من حكومتي، منتدى دولي رفيع المستوى بشأن مسألة المواد المشعة المخزّنة في أرض قيرغيزستان.
    Comment pourrait-on s'entendre sur une convention sur les armes nucléaires sans aborder la question des matières fissiles, ingrédient essentiel de toute tête nucléaire? UN فكيف يمكن للمرء أن يتوصل إلى اتفاقية للأسلحة النووية دون تناول مسألة المواد الانشطارية، وهي المكون الأساسي لأي رأس حربي نووي؟
    Nous gardons aussi en mémoire sa présidence de la Conférence, en 2003, sa détermination à travailler en tant que collaborateur de la présidence, en 2006, et, enfin et surtout, l'action qu'il a menée cette année en tant que coordonnateur pour la question des matières fissiles désigné par les six Présidents. UN كما نذكر جميعاً ترؤسه للمؤتمر في عام 2003 واستعداده للعمل كصديق للرئيس في عام 2006. وأخيراً نذكر عمله هذه السنة كمنسق عينه الرؤساء الستة لتناول مسألة المواد الانشطارية.
    la question des matières fissiles est aussi controversée que celle du désarmement nucléaire. UN لقد ظلت قضية المواد الانشطارية مسألة خلافية بقدر ما هو الحال بالنسبة لنزع الأسلحة النووية.
    Il n'était pas dans l'intention de ma délégation de prendre la parole aujourd'hui, mais il est rare que je puisse résister à la tentation de réagir à mon distingué collègue du Canada, notamment sur la question des matières fissiles. UN لم يكن وفدي ينوي أن يأخذ الكلمة اليوم، ولكني لا أستطيع أن أُقاوم رغبة الرد على زميلي الموقر مندوب كندا، وخاصة بشأن قضية المواد الانشطارية.
    Nous nous félicitons du consensus qui a permis d'adopter sans vote à la dernière Conférence sur le TNP la décision d'examiner la question des matières fissiles sous l'angle du désarmement nucléaire. UN ونحن نرحب بالتوصل الى توافق اﻵراء الذي انعكس في القرار الذي تم اعتماده بدون تصويت في مؤتمر معاهدة منع الانتشار اﻷخير والذي يقضي بتناول موضوع المواد اﻹنشطارية من منظور نزع السلاح النووي.
    Troisièmement, des négociations n'auront lieu que sur la question des matières fissiles, et non sur les trois autres questions centrales. UN ثالثاً، ستجري المفاوضات بشأن معاهدة المواد الانشطارية فقط دون المسائل الأساسية الثلاث الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus