4. la question des peuples autochtones a été abordée pour la première fois au sein des Nations Unies sous l'égide de la SousCommission, dans le cadre du problème de la discrimination. | UN | 4- لقد طرحت مسألة الشعوب الأصلية لأول مرة في الأمم المتحدة برعاية اللجنة الفرعية وفي إطار موضوع التمييز. |
la question des peuples autochtones et des forêts a été au cœur de la demi-journée de débat qui a eu lieu durant la neuvième session de l'Instance permanente. | UN | 153 - كانت مسألة الشعوب الأصلية والغابات محور مناقشة لمدة نصف يوم خلال الدورة التاسعة للمنتدى الدائم. |
7. Document de travail supplémentaire sur la question des peuples autochtones et la prévention et le règlement des conflits | UN | 7- ورقة عمل إضافية بشأن مسألة الشعوب الأصلية ومنع المنازعات وحلها |
Il a estimé que la Décennie internationale des populations autochtones avait effectivement appelé l'attention de l'opinion mondiale sur la question des peuples autochtones et qu'il était inutile de proclamer une seconde décennie internationale à cette fin. | UN | وذكرت فنلندا أن العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم قد أدى الغرض منه في توجيه اهتمام العالم إلى قضية الشعوب الأصلية وأنه لا توجد ثمة حاجة لإعلان عقد دولي ثان للشعوب الأصلية لهذا الغرض. |
Dans le présent rapport de suivi, le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones examine la question des peuples autochtones et du droit de participer à la prise de décisions, en mettant l'accent sur les industries extractives. | UN | تتناول آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية، في تقرير المتابعة هذا، قضية الشعوب الأصلية وحق المشاركة في صنع القرارات، مع التركيز على الصناعات الاستخراجية. |
La Rapporteuse spéciale sur la question des peuples autochtones et leur relation à la terre a été chargée de mettre à jour son travail. | UN | وطُلب إلى المقررة الخاصة المعنية بمسألة الشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض استيفاء عملها. |
30. Les partis politiques classiques ont inclus la question des < < peuples autochtones > > et leurs exigences dans leurs discours politiques et dans leurs stratégies électorales. | UN | 30 - وقد أدرجت الأحزاب السياسية التقليدية موضوع " الشعوب الأصلية " ومطالبها في النقاش السياسي والاستراتيجية الانتخابية. |
À la neuvième session, M. Sulyandziga a pour sa part présenté une étude consacrée aux problèmes, possibilités existantes et perspectives liés à la question des peuples autochtones et des sociétés industrielles. | UN | وفي الدورة التاسعة، قدم السيد سولياندزيغا ورقة عن الشعوب الأصلية والشركات الصناعية: المشاكل والفرص والآفاق(). |
7. Les experts se sont félicités de l'occasion qui leur était offerte par le Séminaire d'examiner la question des peuples autochtones et de l'éducation. | UN | 7- رحب الخبراء بالفرصة التي أتاحتها حلقة الأمم المتحدة الدراسية لمناقشة مسألة الشعوب الأصلية والتعليم. |
42. Les experts se sont félicités de l'occasion qui leur était offerte par le Séminaire d'examiner la question des peuples autochtones et de l'administration de la justice. | UN | 42- رحب الخبراء بالفرصة التي أتاحتها الحلقة الدراسية بإشراف الأمم المتحدة لمناقشة مسألة الشعوب الأصلية وإقامة العدل. |
7. Document de travail supplémentaire sur la question des peuples autochtones et la prévention et le règlement des conflits | UN | 7- ورقة عمل إضافية بشأن مسألة الشعوب الأصلية ومنع المنازعات وحلها |
Le secrétariat de l'Instance permanente a collaboré avec l'Université Johns Hopkins à l'organisation d'une session d'une journée sur la question des peuples autochtones et de la santé qui s'est tenue le 21 août 2009 au Siège de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتعاونت أمانة المنتدى الدائم مع الجامعة في تنظيم دورة مدتها يوم واحد بشأن مسألة الشعوب الأصلية والصحة، عقدت في 21 آب/أغسطس 2009 في مقر الأمم المتحدة. |
4. Document de travail supplémentaire sur la question des peuples autochtones et la prévention et le règlement des conflits (à soumettre au Groupe de travail sur les populations autochtones) | UN | 4- ورقة عمل بشأن مسألة الشعوب الأصلية ومنع المنازعات وحلها (تقدم إلى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين) |
17. À sa cinquante - troisième session, la SousCommission a poursuivi les cinq études que la Commission avait approuvées par le passé et a également achevé ses travaux sur la question des peuples autochtones et leur relation à la terre. | UN | 17- وفي دورتها الثالثة والخمسين واصلت اللجنة الفرعية إجراء خمس دراسات كانت قد وافقت عليها اللجنة في السابق، كما أتمت عملها فيما يخص مسألة الشعوب الأصلية وعلاقتها بالأرض. |
Le Forum multisectoriel de développement des peuples autochtones, de la Direction nationale des peuples autochtones, qui réunit des représentants de divers organismes publics et des organisations autochtones a pour mission de veiller à ce que les entités gouvernementales prennent en compte la question des peuples autochtones. | UN | 113- وتضطلع المديرية الوطنية للشعوب الأصلية والتنوع الثقافي بتنسيق عمل مؤسسة الشعوب الأصلية المتعددة القطاعات، التي تشمل كيانات رسمية مختلفة ومنظمات الشعوب الأصلية لتيسير إنجاز عمليات إدماج مسألة الشعوب الأصلية في الإدارة الحكومية. |
Dans le présent rapport de suivi, le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones examine la question des peuples autochtones et du droit de participer à la prise de décisions, en mettant l'accent sur les industries extractives. | UN | تتناول آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية في تقرير المتابعة هذا قضية الشعوب الأصلية وحق المشاركة في صنع القرارات بالتركيز على الصناعات الاستخراجية. |
34. Au cours de la dernière décennie, la question des peuples autochtones a pris de plus en plus d'importance, en particulier au niveau international, ce qui a été dû en grande partie au militantisme accru parmi les peuples autochtones qui sont parvenus à mettre en place des procédures et des instances de promotion de la coopération internationale. | UN | 34- على مر العقد الماضي، فإن قضية الشعوب الأصلية قد ازدادت بروزاً للعيان، وخاصة على الصعيد الدولي. وهذا يرجع بقدر كبير إلى نزعة النشاط المتنامية لدى شعوب السكان الأصليين، التي تمكنت من أن تحقق إنشاء إجراءات ومحافل للتعاون الدولي في هذا الصدد. |
Sachant que les peuples autochtones se trouvent souvent en situation de conflit, le BIT recommande que la question des peuples autochtones et du conflit constitue le deuxième thème à examiner lors de la prochaine session de l'Instance permanente. | UN | ونظرا إلى أن الشعوب الأصلية كثيرا ما تجد نفسها في حالة نزاع، فإن منظمة العمل الدولية توصي بمسألة الشعوب الأصلية والمنازعات خيارا ثانيا لموضوع الدورة القادمة للمنتدى الدائم. |
À l'issue du débat, l'UNICEF, la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) et le FNUAP sont convenus d'organiser en 2008 un atelier portant précisément sur la question des peuples autochtones et des recensements démographiques. | UN | ونتيجة للمناقشات التي أجريت، اتفق كل من اليونيسيف واللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وصندوق الأمم المتحدة للسكان على تنظيم حلقة عمل خاصة في عام 2008 عن موضوع الشعوب الأصلية وتعدادات السكان. |
Les participants autochtones ont demandé que les rapports consacrés par la SousCommission à la question des peuples autochtones et des terres, à celle des sociétés transnationales et à celle des normes relatives aux droits de l'homme, ainsi que le rapport sur la réparation due aux victimes, soient diffusés comme documents de base au moment où le point de l'ordre du jour proposé serait examiné. | UN | كما طالب مشاركون من الأصليين أن تتيح اللجنة الفرعية تقاريرها عن الشعوب الأصلية والأرض، والشركات عبر الوطنية ومعايير حقوق الإنسان، وتعويض الضحايا، بوصفها وثائق معلومات أساسية أثناء النظر في ذلك البند من جدول الأعمال. |
29. Le Pérou a réaffirmé son attachement à la question des peuples autochtones, étant l'un des pays d'Amérique latine qui comptait le plus grand nombre d'habitants autochtones. | UN | 29- وكررت بيرو الإعراب عن التزامها بقضية الشعوب الأصلية بالنظر إلى أن لديها واحدة من أعلى نسب الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية. |