"la question des produits de base" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة السلع الأساسية
        
    • التصدي لمسألة السلع الأساسية
        
    • بمسألة السلع الأساسية
        
    • إن قضية السلع اﻷساسية
        
    Les États membres de la CARICOM renouvellent leur appel pour que soit convoquée une réunion internationale de haut niveau chargée d'étudier la question des produits de base. UN وقال إن الدول الأعضاء في الاتحاد الكاريبي تكرر دعوتها إلى عقد اجتماع دولي رفيع المستوى لمعالجة مسألة السلع الأساسية.
    Il a fait valoir qu'il était urgent que les institutions internationales s'occupent de la question des produits de base. UN وأشار المتكلم إلى الحاجة الماسة إلى وجود مؤسسة دولية تعالج مسألة السلع الأساسية.
    Cela montre clairement que la question des produits de base fait partie d'un ensemble complexe de problèmes qui doivent être traités de manière globale, en tenant compte des nombreuses causes profondes et structurelles. UN وهذا يبين بوضوح أن مسألة السلع الأساسية تشكل جزءاً من مجموعة من المشاكل المعقدة التي يتعين معالجتها بطريقة شاملة مع الأخذ في الحسبان العديد من الأسباب الأساسية والهيكلية.
    C'est pourquoi le Fonds commun estime qu'il est nécessaire de se mettre d'accord sur un cadre mondial pour traiter de la question des produits de base de manière approfondie et globale afin de trouver des solutions durables et permanentes. UN لذلك نحن في الصندوق المشترك نطرح ضرورة الاتفاق على إطار عالمي لمعالجة مسألة السلع الأساسية بطريقة شاملة وبذلك يتم التوصل إلى حلول ثابتة ودائمة.
    Certains pensaient que la question des produits de base devait être examinée dans le cadre du système commercial multilatéral car celle-ci intéressait concrètement un grand nombre de pays pauvres et de petits pays. UN 48 - ورأى البعض ضرورة التصدي لمسألة السلع الأساسية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، نظراً إلى ارتباط المصالح الملموسة لعدد كبير من البلدان الفقيرة والصغيرة بالسلع الأساسية.
    :: La communauté internationale devrait entreprendre des activités concertées en vue de combler le vide institutionnel qui entoure la question des produits de base. UN :: ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل بطريقة منسقة بغرض ملء الفراغ المؤسسي الذي يحيط بمسألة السلع الأساسية.
    la question des produits de base fait partie d'un ensemble complexe de problèmes qui doivent être traités de manière globale en tenant compte de leurs causes sous-jacentes. UN إن مسألة السلع الأساسية تشكل جزءاً من مجموعة من المشاكل المعقدة التي يتعين معالجتها بطريقة شاملة مع الأخذ في الحسبان العديد من الأسباب الأساسية.
    Il s'est demandé par ailleurs si l'on avait vraiment besoin d'une nouvelle institution pour s'occuper de la question des produits de base, et si un organisme existant déjà, comme la CNUCED, ne pourrait pas être utilisé en ce domaine. UN ثم تساءل إذا كانت هناك حاجة لمؤسسة جديدة تعالج مسألة السلع الأساسية أو إذا كانت هناك مؤسسة قائمة كالأونكتاد يمكن الاستفادة منها في ذلك الصدد.
    la question des produits de base est essentielle pour de nombreux pays en développement qui en retirent la plupart de leurs revenus de l'exportation; ces produits contribuent ainsi à la croissance économique et au développement. UN إن مسألة السلع الأساسية مهمة للكثير من البلدان النامية، فهي التي تمدها بالجزء الأكبر من الدخل الآتي من التصدير، فتسهم بذلك في النمو الاقتصادي والتنمية.
    En ce qui concerne l'aspect à long terme de la question des produits de base, il a été proposé que le Groupe de travail à composition non limitée devienne un groupe consultatif permanent chargé des questions relatives aux produits de base. UN أما عن إبقاء مسألة السلع الأساسية قيد النظر لأجل طويل، فقد اقترح الإبقاء على الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالسلع الأساسية بوصفه فريقا استشاريا دائما معني بالأمور المتصلة بالسلع الأساسية.
    la question des produits de base intéresse au premier chef des millions de personnes dans le monde entier. UN 11 - فالواقع أن مسألة السلع الأساسية مسألة تهم ملايين من البشر في جميع أنحاء العالم.
    À l'heure actuelle, il faut veiller à faire mieux comprendre au public la question des produits de base, à accroître les ressources consacrées aux travaux dans ce domaine et à attirer davantage l'attention sur la question grâce au dialogue international. UN ويلزم في الوقت الحاضر تعزيز فهم الرأي العام لمسألة السلع الأساسية كما يتعين زيادة الموارد المخصصة للعمل المتصل بالسلع الأساسية ويلزم إبراز مسألة السلع الأساسية من خلال الحوار الدولي.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de l'initiative prise par le Président de l'Assemblée générale, d'inscrire la question des produits de base en bonne place dans l'ordre du jour. UN وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرة رئيس الجمعية العامة الرامية إلى إدراج مسألة السلع الأساسية في مكانة عالية في جدول أعمال الجمعية العامة.
    De plus, le rapport de la Réunion de personnalités sur des questions relatives aux produits de base nous a été d'une aide inestimable pour traiter la question des produits de base et passer en revue les actions à entreprendre afin d'enregistrer de nouveaux progrès. UN لقد تلقينا أيضا مساعدة قيِّمة فيما يتعلق بمعالجة مسألة السلع الأساسية واستعراض الإجراءات اللازمة لإحراز المزيد من التقدم، من تقرير اجتماع الشخصيات البارزة بشأن مسائل السلع الأساسية.
    Ce matin, j'ai fait rapport à la Deuxième Commission sur tous ces aspects et souligné la nécessité de maintenir une visibilité élevée et une importance accrue pour la question des produits de base jusqu'à ce que des solutions durables soient trouvées. UN وقد قدمتُ صباح اليوم إلى اللجنة الثانية تقريرا عن جميع تلك الجوانب وأكدت على ضرورة إبقاء مسألة السلع الأساسية واضحة للعيان وبارزة جدا إلى أن يتم التوصل إلى حلول دائمة لها.
    Les activités de renforcement des capacités et de coopération technique indiquent des orientations et des éléments de l'action nouveaux, mettent en relief des expériences fructueuses qui méritent d'être intégrées et sont un élément moteur pour faire mieux connaître la question des produits de base dans le débat international sur les politiques de développement. UN وتحدد أنشطة التعاون التقني وبناء القدرات اتجاهات وعناصر عمل جديدة، وتلقي الضوء على التجارب الناجحة التي يحسُن تعميمها، وهي قوة دفع لإبراز مسألة السلع الأساسية في النقاش الدولي لسياسات التنمية.
    la question des produits de base devrait être examinée pendant et après la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, ne serait—ce que parce que l'agriculture, qui était à l'origine d'environ quatre cinquièmes des échanges de produits de base hors combustibles, faisait partie du programme incorporé et ferait l'objet de négociations à l'OMC après la Conférence de Seattle. UN وسيتعين تناول مسألة السلع الأساسية في الأونكتاد العاشر وما بعده. بل إن معالجة هذه القضايا ستكون حتمية، خاصة وأن الزراعة التي تشكل قرابة أربعة أخماس التجارة العالمية في السلع الأساسية غير الوقود تمثل جزءاً من جدول الأعمال الأساسي وستكون موضع مفاوضات في منظمة التجارة العالمية بعد مؤتمر سياتل.
    18. la question des produits de base était cruciale pour les PMA, étant donné qu'ils constituent l'essentiel du revenu de leurs facteurs de production. UN 18- وقالت إن مسألة السلع الأساسية هي مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لأقل البلدان نمواً لأن السلع الأساسية تمثل الناتج الرئيسي لعوامل الإنتاج فيها.
    23. Certains pensaient que la question des produits de base devait être examinée dans le cadre du système commercial multilatéral car celleci intéressait concrètement un grand nombre de pays pauvres et de petits pays. UN 23 - ورأى البعض ضرورة التصدي لمسألة السلع الأساسية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، نظراً إلى ارتباط المصالح الملموسة لعدد كبير من البلدان الفقيرة والصغيرة بالسلع الأساسية.
    M. Frank Schroeder (Friedrich-Ebert-Stiftung), s'est référé à la remarque de M. ul Haque à propos du vide institutionnel qui entourait la question des produits de base. UN 42 - وأشار السيد فرانك شرويدر، من مؤسسة " فريدريك ايبرت " ، إلى ادعاء السيد الحق بوجود فراغ مؤسسي يحيط بمسألة السلع الأساسية.
    2. La Présidente a déclaré que la question des produits de base avait été négligée ces dernières années, les organes intergouvernementaux ayant concentré leur attention sur d'autres points. UN ٢- قالت الرئيسة إن قضية السلع اﻷساسية قد أُهملت في السنوات اﻷخيرة، ﻷن جدول اﻷعمال الحكومي الدولي ركز على شواغل أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus