"la question des réfugiés de palestine" - Traduction Français en Arabe

    • لقضية اللاجئين الفلسطينيين
        
    • مسألة اللاجئين الفلسطينيين
        
    • لمسألة اللاجئين الفلسطينيين
        
    • قضية اللاجئين الفلسطينيين
        
    L'Assemblée a renouvelé son mandat tous les trois ans, le plus récemment par sa résolution 65/98, dans laquelle elle a affirmé qu'il fallait que ses activités soient maintenues jusqu'à ce que la question des réfugiés de Palestine ait été réglée équitablement. UN وتجدد الجمعية العامة ولاية الوكالة كل ثلاث سنوات، وكان آخر تجديد لها في القرار 65/98، عندما أكدت على ضرورة استمرار أعمال الوكالة ريثما يتم التوصل إلى حل عادل لقضية اللاجئين الفلسطينيين.
    L'Assemblée générale a régulièrement réaffirmé la nécessité pour l'Office de poursuivre ses activités dans l'attente d'un règlement juste de la question des réfugiés de Palestine (voir, par exemple, la résolution 65/98 de l'Assemblée générale, par. 3). UN وقد دأبت الجمعية العامة على تأكيد ضرورة استمرار الوكالة في عملها إلى حين التوصل إلى تسوية عادلة لقضية اللاجئين الفلسطينيين (انظر مثلا قرار الجمعية العامة 65/98، الفقرة 3).
    M. Mansour (Observateur de la Palestine) réaffirme que le mandat de l'Office reste nécessaire tant au bien-être des réfugiés qu'à la stabilité de la région en attendant le règlement juste de la question des réfugiés de Palestine conformément à la résolution de l'Assemblée générale 194 (III) de 1948. UN 19 - السيد منصور (المراقب عن فلسطين): أكد من جديد ضرورة استمرار ولاية الأونروا لتحقيق رفاهة اللاجئين الفلسطينيين والاستقرار في المنطقة على حد سواء، إلى أن يتسنى التوصل إلى حل عادل لقضية اللاجئين الفلسطينيين وفقا لقرار الجمعية العامة 194 (د-3) لعام 1948.
    la question des réfugiés de Palestine ne peut être réglée que dans le cadre d'un accord sur le statut permanent, conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وذكر أن مسألة اللاجئين الفلسطينيين لا يمكن تسويتها إلا كجزء من اتفاق دائم يتمشى مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    De ce fait, l'Office est un facteur important à prendre en considération dans tout débat sur la question des réfugiés de Palestine. UN وبصفتها هذه، لا بد من مشاركتها في أي بحث يتناول مسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    De ce point de vue, ils ont fait valoir qu'on ne pouvait aboutir à un règlement équitable de la question de Palestine et à une paix durable au Moyen-Orient sans un règlement juste et équitable de la question des réfugiés de Palestine. UN وجرى التشديد، في ذلك السياق، على أن إيجاد حل عادل لقضية فلسطين وإقرار سلام دائم في الشرق الأوسط لا يمكن أن يتحققا دون التوصل إلى حل عادل ومنصف لمسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    la question des réfugiés de Palestine touche à la justice, aux droits et à la responsabilité humanitaire et politique. UN وأشارت إلى أن قضية اللاجئين الفلسطينيين هي مسؤولية إنسانية وسياسية وتتعلق بالعدالة وبالحقوق.
    Jusqu'à ce qu'une solution définitive et juste soit apportée à la question des réfugiés de Palestine conformément à la résolution 194 (III) de l'Assemblée générale, les États Membres doivent maintenir ou augmenter leur appui financier à l'Office, afin qu'il puisse exécuter son mandat en Cisjordanie, dans la bande de Gaza, au Liban, en République arabe syrienne et en Jordanie. UN وإلى أن يتم التوصل إلى حل نهائي وعادل لقضية اللاجئين الفلسطينيين وفقا لقرار الجمعية العامة 194 (د-3)، ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل أو تزيد دعمها المالي الذي تقدمه إلى الوكالة، بهدف تمكينها من الوفاء بولايتها في الضفة الغربية، وقطاع غزة، ولبنان، والجمهورية العربية السورية، والأردن.
    À cet égard, le Comité a la profonde conviction que la communauté internationale devrait continuer à appuyer les activités cruciales de l’UNRWA jusqu’à ce que la question des réfugiés de Palestine soit intégralement réglée, dans le respect des résolutions pertinentes des Nations Unies et de la légitimité internationale. UN ولذلك، تعتقد اللجنة بشكل راسخ أن المجتمع الدولي ينبغي أن يستمر في تقديم الدعم إلى اﻷنشطة الحيوية التي تقوم بها الوكالة إلى أن يتم حل مسألة اللاجئين الفلسطينيين حلا كاملا وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وللشرعية الدولية.
    À cet égard, le Comité a la profonde conviction que la communauté internationale devrait continuer à appuyer les activités cruciales de l’UNRWA jusqu’à ce que la question des réfugiés de Palestine soit intégralement réglée, dans le respect des résolutions pertinentes des Nations Unies et de la légitimité internationale. UN ولذلك، تعتقد اللجنة بشكل راسخ أن المجتمع الدولي ينبغي أن يستمر في تقديم الدعم إلى اﻷنشطة الحيوية التي تقوم بها الوكالة إلى أن يتم حل مسألة اللاجئين الفلسطينيين حلا كاملا وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وللشرعية الدولية.
    55. La République arabe syrienne, qui a consenti d'importants sacrifices financiers afin d'apporter une aide et un appui aux Palestiniens qui ont trouvé refuge sur son territoire, considère que la question des réfugiés de Palestine est une responsabilité internationale. UN 55 - وقال إن الجمهورية العربية السورية التي تحملت تضحيات مالية كبيرة من أجل تقديم المساعدة والدعم للفلسطينيين الذين لجأوا إلى أراضيها ترى أن مسألة اللاجئين الفلسطينيين هي مسؤولية دولية.
    Le règlement des prestations dues à la cessation de service étant tributaire d'une solution à la question des réfugiés de Palestine et relevant du mandat de l'Office, cette recommandation est du ressort de l'Assemblée générale, qui décide du mandat de l'Office. UN 328 - نظرا لأن تسوية التزامات نهاية الخدمة ترتبط بحل مسألة اللاجئين الفلسطينيين وبولاية الأونروا، فإنها ترتهن بقرار الجمعية العامة التي تحدد ولاية الأونروا.
    La Commission consultative a insisté de nouveau sur le fait qu'il importait que l'Office continue à fournir ses services dans tous ses domaines d'opérations jusqu'à ce qu'on parvienne à un règlement juste de la question des réfugiés de Palestine. UN وكررت اللجنة التأكيد على أهمية مواصلة تقديم خدمات الوكالة في جميع أقاليم العمليات، حتى يتم التوصل إلى تسوية عادلة لمسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    Les participants à la Conférence ont soutenu sans réserve la reprise du processus politique en faisant toutefois savoir que tout accord de paix israélo-palestinien définitif devrait comprendre une solution juste et équitable à la question des réfugiés de Palestine. UN وأيد المشاركون في المؤتمر أيضا دون تحفظ استئناف العملية السياسية. غير أنهم نبّهوا إلى أن أي اتفاق سلام إسرائيلي فلسطيني نهائي يجب أن يشمل حلا عادلا ومنصفا لمسألة اللاجئين الفلسطينيين.
    L'Union européenne attend avec intérêt des résultats rapides qui conduisent à une solution juste, stable et équitable de la question des réfugiés de Palestine dans le cadre d'un accord sur le statut permanent, conformément aux résolutions pertinentes des Nations Unies. UN ويتطلع الاتحاد الأوروبي إلى حدوث تطورات مبكرة تؤدي إلى حل عادل ومستقر ومنصف لمسألة اللاجئين الفلسطينيين في إطار اتفاق للمركز الدائم، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Un appui aussi constant aux résolutions concernant l'UNRWA souligne combien la question des réfugiés de Palestine reste au centre des préoccupations de la communauté internationale, ainsi que la nécessité de fournir à ces réfugiés une aide jusqu'à ce qu'une solution juste doit apportée à leur sort. UN وقالت إن الدعم الكبير للقرارت المتعلقة بالأونروا هو بمثابة تذكير بالأهمية المركزية التي لا تزال قضية اللاجئين الفلسطينيين تحتلها في إطار اهتمامات المجتمع الدولي، وبضرورة توفير المساعدة لهم إلى حين إيجاد حل عادل لمحنتهم.
    L'action de l'UNRWA dans tous les champs d'action demeure nécessaire, mais elle lance une fois de plus un appel en faveur du déploiement de sérieux efforts pour régler la question des réfugiés de Palestine, qui représente l'une des plus grandes priorités pour les dirigeants palestiniens et l'un des éléments clefs de la paix. UN واختتمت بيانها بالقول بأن هناك ضرورة لمواصلة كل ما تقوم به الوكالة من أعمال في جميع ميادين عملياتها، لكنها تدعو من جديد إلى بذل جهود جدية لحل قضية اللاجئين الفلسطينيين التي تعد في صدارة أولويات القيادة الفلسطينية وأحد مفاتيح السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus