"la question des réserves aux traités" - Traduction Français en Arabe

    • مسألة التحفظات على المعاهدات
        
    • موضوع التحفظات على المعاهدات
        
    • بمسألة التحفظات على المعاهدات
        
    • موضوع التحفظات على معاهدات
        
    En outre, il a exposé l'approche globale de la Commission ainsi que l'évolution de sa position depuis le début des débats sur la question des réserves aux traités. UN كما عرض النهج العام للجنة القانون الدولي وتطور موقفها منذ أن بدأت مناقشة مسألة التحفظات على المعاهدات.
    sans, semble-t-il que la question des réserves aux traités bilatéraux y soit abordée à nouveau. UN مع إدخال تغييرات طفيفة عليه، دون التطرق، على ما يبدو، مرة أخرى، إلى مسألة التحفظات على المعاهدات الثنائية.
    Questionnaires établis par le Rapporteur spécial pour la question des réserves aux traités conformément aux dispositions du paragraphe 493 du Rapport de la Commission du droit international sur les travaux de sa quarante-septième session, 1999. UN استبيانات أعدها المقرر الخاص بشأن مسألة التحفظات على المعاهدات وفقا لأحكام الفقرة 493 من تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمال دورتها السابعة والأربعين، 1999.
    Le Rapporteur spécial, M. Alain Pellet, fait des commentaires sur les observations des délégations concernant la question des réserves aux traités. UN وعلق المقرر الخاص، السيد ألان بيليه، على الملاحظات التي قدمتها الوفود بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات.
    Notant que la question des réserves aux traités est de toute première importance pour les relations entre États, UN وإذ تلاحظ أن موضوع التحفظات على المعاهدات أمر ذو أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    8. En outre, comme le Rapporteur spécial s'y était engagé l'an dernier Cf. A/CN.4/470/Corr.1. , une bibliographie (non exhaustive) sur la question des réserves aux traités a été distribuée sous la cote A/CN.4/478. UN ٨ - وباﻹضافة الى ذلك، ونظرا ﻷن المقرر الخاص بدأ بوضع ثبت بالمراجع في السنة الفائتة)١٠(، فإن ثبتا )غير شامل( بالمراجع المتعلقة بمسألة التحفظات على المعاهدات قد عمم تحت الرمز A/CN.4/478.
    Il semble, en particulier, que le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes à l'occasion de sa vingt-cinquième session n'a pas examiné à nouveau, lors de ses vingt-cinquième, vingt-sixième, vingt-septième et vingt-huitième sessions, la question des réserves aux traités. UN ويبدو، بشكل خاص، أن لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة لم تعاود النظر في مسألة التحفظات على المعاهدات أثناء دوراتها الخامسة والعشرين والسادسة والعشرين والسابعة والعشرين والثامنة والعشرين.
    Il lui semble en effet qu’il est approprié de lier la question des réserves aux traités bilatéraux à celle de la définition des réserves puisque le principal point de désaccord concerne la question de savoir si ce que certains États et certains auteurs appellent «réserves» à des traités bilatéraux constituent ou non de véritables réserves. UN ٤٢٥ - ويبدو له في الواقع أن من الملائم ربط مسألة التحفظات على المعاهدات الثنائية بمسألة تعريف التحفظات نظرا ﻷن نقطة الخلاف اﻷساسية تتعلق بمعرفة ما اذا كان ما يسميه بعض الدول وبعض الفقهاء " تحفظات " على معاهدات ثنائية يشكل أم لا تحفظات فعلية.
    Enfin, M. Tankoano se réjouit que la CDI se soit penchée sur la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l’homme. UN 108 - وفي الختام، قال السيد تانكوانو إن من دواعي ارتياحه أن تنكب لجنة القانون الدولي على مسألة التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Au cours de celle-ci, le Groupe a procédé à un rapide échange de vues avec le Rapporteur spécial sur l’avancement des travaux au sein de la Commission, et entendu une communication de M. Pierre-Henri Imbert, Directeur des droits de l’homme au Conseil de l’Europe et éminent spécialiste de la question des réserves aux traités. UN وفي هذا الاجتماع، قام الفريق بتبادل سريع للآراء مع المقرر الخاص بشأن حالة الأعمال في لجنة القانون الدولي واستمع إلى بيان للسيد بيير هنري أمبير، مدير حقوق الإنسان في مجلس أوروبا، والاختصاصي المرموق في مسألة التحفظات على المعاهدات.
    53. Le Rapporteur spécial a rappelé que la question des réserves aux traités n'était pas terra incognita pour la Commission qui l'avait déjà étudiée à plusieurs reprises. UN ٣٥- وأشار المقرر الخاص إلى أن مسألة التحفظات على المعاهدات ليست أرضاً مجهولة بالنسبة إلى اللجنة، التي سبق أن نظرت في المسألة في عدد من المناسبات.
    Trois sujets examinés par la Commission depuis sa création l'ont conduite à étudier, sous des angles différents, la question des réserves aux traités; elle l'a fait dans le cadre de la codification UN واﻵثار المترتبة عليها ٨- كانت هناك ثلاثة مواضيع درستها اللجنة منذ إنشائها وبحثت بمناسبتها مسألة التحفظات على المعاهدات من زوايا مختلفة أثناء تدوين:
    On aurait certes tort de singulariser les instruments ayant trait aux droits de l’homme, car la question des réserves aux traités normatifs est beaucoup plus vaste et les conventions relatives au droit international humanitaire, au droit international privé, ou au droit de l’environnement posent des problèmes similaires. UN ومن الخطا تمييز الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان عن سواها، ﻷن مسألة التحفظات على المعاهدات الشارعة هي أوسع بكثير، والاتفاقيات المتعلقة بالقانون اﻹنساني الدولي والقانون الدولي الخاص والقانون البيئي تطرح مشاكل مماثلة.
    75. M. Panevkin (Fédération de Russie) aborde en premier lieu la question des réserves aux traités. UN ٥٧ - السيد بانفكين )الاتحاد الروسي(: تناول أولا مسألة التحفظات على المعاهدات.
    La première partie donne une vue générale de l’étude, tandis que la deuxième traite de la question de l’unité ou de la diversité du régime juridique des réserves aux traités et plus particulièrement de la question des réserves aux traités protégeant les droits de l’homme. UN ويوفر الفصل اﻷول نظرة عامة على الدراسة الخاصة التي أعدها المقرر، بينما يعالج الفصل الثاني من التقرير مسألة وحدة أو تنوع النظام القانوني للتحفظات على المعاهدات وعلى اﻷخص مسألة التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Notant que la question des réserves aux traités est de toute première importance pour les relations entre États, UN وإذ تلاحظ أن موضوع التحفظات على المعاهدات أمر ذو أهمية كبرى في العلاقات بين الدول،
    Les travaux que la CDI a récemment consacrés à la question des réserves aux traités influent déjà de manière sensible sur l'attitude et la pratique des Etats. UN وقد تركت اﻷنشطة التي اتخذتها اللجنة مؤخرا بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات أثرا كبيرا بالفعل على مواقف الدول وممارساتها.
    Que ce soit ou non de propos délibéré, à sa soixante-deuxième session, la Commission du droit international a obtenu des résultats sans précédent sur la question des réserves aux traités, ce qui tend à prouver l'avantage de cette méthode. UN وسواء كانت المسألة نتيجة سياسة متبعة بالعمد أم لا، فإن اللجنة استطاعت في دورتها الثانية والستين أن تحرز تقدماً غير مسبوق بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات مما أوضح ميزة هذه الطريقة.
    La délégation japonaise soumettra en temps voulu des observations sur la question des réserves aux traités. UN 81 - وخلص إلى القول بأن وفده سوف يقدِّم في الوقت المناسب تعليقات على موضوع التحفظات على المعاهدات.
    15. Le travail que la CDI consacre à la question des réserves aux traités pourrait répondre aux besoins réels et urgents, que connaissent les gouvernements dans leurs affaires courantes, et cela même si elle ne procède pas à une opération formelle de codification. UN ١٥ - ومضى يقول إن عمل اللجنة بشأن موضوع التحفظات على المعاهدات يمكن أن يفي باحتياجات الحكومات الحقيقية والماسة في أعمالها اليومية، ويمكنه فعل ذلك حتى بدون تدوين رسمي.
    Les Pays-Bas appuient pleinement l'idée d'organiser un séminaire sur la question des réserves aux traités relatifs aux droits de l'homme et ne doute pas que ce comité y sera convié. UN وأضاف أن هولندا تؤيد تأيداً قوياً فكرة عقد ندوة حول موضوع التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان وتثق في دعوة لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى المشاركة في الندوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus